And i'm really sorry traduction Français
745 traduction parallèle
I'm awfully sorry to interrupt this way but it's so hard to get to see you the regular way, and this will only take a minute, really.
Croyez-moi, je suis navrée de vous importuner ainsi, mais c'était si difficile de vous voir autrement, et je n'en ai que pour deux minutes.
I've acted very childishly, and I'm sorry, really sorry.
J'ai agi de manière enfantine, j'en suis vraiment navrée.
Gentlemen, I'm very sorry to bring you here so early in the morning. But I've been in front for this ballet on more than one occasion, and I really must -
Je suis désolé de vous avoir convoqués si tôt... mais j'ai déjà vu plusieurs fois le ballet et je tiens à...
And I'm sorry, really sorry.
Je suis vraiment désolé.
I'm sorry, I really must catch my plane or Lady X and that wretched gardener will be running amok.
Désolé, je dois attraper l'avion ou lady X et ce maudit jardinier vont encore faire des leurs.
I'm really sorry, and I sympathize with you.
Je suis vraiment désolé et je compatis avec vous.
Tell Maddox I'm sorry, really sorry, and I'll make it good.
Dis à Maddox que je regrette sincèrement. Je paierai les dégâts.
George, I have to go away tomorrow... and I'm really sorry you cauldn't come and see me.
George, je dois partir demain, je regrette vraiment que tu ne sois pas passé me voir ce soir.
- We will, and again, I'm really sorry.
- Je suis vraiment désolée.
I went up to him, put my arms around him, and said, "Hey, man, I'm sorry. I'm really sorry."
Je l'ai pris dans mes bras et je lui ai dit : "Je suis désolé."
I'm really sorry, Willy, but I was out with Mieze, and I forgot all about it.
Je suis désolé, Willy. On était de sortie, Mieze et moi...
Look, I'm sorry to bother you, but I'm on my way to Korea and my shrimp boat gets a flat tire so I really need an inner tube.
Excusez-moi.
All right, I'm sorry about that, Normie. I'm really sorry, but try and understand.
Très bien, j'en suis sincèrement désolé, Norm, mais essaie de comprendre.
I'm sorry, but I don't intend to stand by and let you subvert the law, even if it means telling Priscilla Daniels who you really are.
Désolée, mais je ne vais pas vous laisser contourner la loi sans rien faire... si je dois en arriver là, je dirai à Priscilla Daniels qui vous êtes.
I know we let you down, and I'm really sorry.
On vous a trahis et je suis désolé.
I heard about what happened, and I'm really sorry.
Je sais ce qui s'est passé, et j'en suis désolée.
It was a simple mistake and I'm really sorry.
C'est une erreur et je suis vraiment désolé.
THAT I'M REALLY SORRY ABOUT YOUR FRIEND, I MEAN ABOUT YOUR BROTHER-IN-LAW. AND IF I SEEMED A LITTLE FROSTY WHEN YOU TOLD ME,
Mais je suis vraiment exténuée et j'aurais bien aimé me reposer un peu.
And I'm really, really sorry.
Je suis vraiment, vraiment désolé.
I put myself in front of the town and I'm really sorry.
Je demande à toute la ville de m'excuser.
And, listen, I'm really sorry I got you all into this.
Je suis vraiment désolée de vous avoir mêlés à ça.
OK, Officer, I admit I broke the law, and for that I'm really sorry.
M'sieu l'agent, je regrette d'avoir commis cette infraction.
Nick I'm really flattered, and I must admit that was a novel approach, but uh, I'm sorry.
Nick, je suis flattée, et j'admets que c'était une approche inattendue, mais je suis désolée.
And I'm really sorry I told everybody you were a geekburger.
Désolée d'avoir dit à tout le monde que tu étais une nunuche.
But It Did, And I'm Really Sorry. I'm Really Sorry.
Mais je sais que ça t'en a fait, et j'en suis vraiment désolée.
Look, I'm sorry about your brother... And I'm really sorry for Bell because she don't deserve it.
Désolé pour ton frère et vraiment désolé pour Bell... parce qu'elle ne le mérite pas.
I overheard about your mom, and I'm really sorry.
J'ai entendu à propos de ta mère, je suis désolée.
Otherwise, I guess I'll call you tomorrow... and, listen, I'm really, really sorry about this.
Autrement, je t'appellerai demain... et, je veux à nouveau m'excuser pour tout ça.
And I'm really sorry, again, that I embarrassed you, again.
Et je suis désolé, à nouveau, de t'avoir embarrassée, à nouveau.
I miss you already and I'm really sorry.
Tu me manques déjà et je suis vraiment désolé.
Yeah, I know, I'm sorry, but, uh, this is really important, and I couldn't wait.
Ouais, je sais, désolé, mais c'est très important, et ça ne peut pas attendre.
And I'm really sorry.
Et j'en suis désolée.
I mean, she's sorry, and she really likes me now. She told me so.
Elle dit qu'elle est désolée et qu'elle m'aime bien.
AND I'M REALLY SORRY.
Vraiment désolé.
Look, I'm really sorry about that, darling, but it just came as... As such a shock to me. And I...
Ecoute, je suis réellement désolé à propos de ça, chéri, mais c'était un tel choc pour moi, je ne savais plus ce que je faisais, j'ai foutu le camp et commencé à boire,
I'm sorry to stop by so late, but May and I had a fight... and if she could go for a ride with me... I'd really appreciate it.
Désolé de venir si tard, mais... on s'est disputé avec May et... j'aimerais qu'elle vienne faire un tour avec moi.
Anyway, I... I just wanted to let you know that I'm really sorry that happened. And if I can help out in any way, I'll certainly be glad to do that.
Quoi qu'il en soit, je voulais que vous sachiez à quel point je regrette, et que si je pouvais vous aider, ce serait avec joie.
I really appreciate this, and I'm sorry about...
- Merci, je suis navré de...
And I'm really sorry.
Je le regrette.
It really is, and I'm sorry.
Vraiment triste et je suis désolée.
And I'm really sorry for the way I acted.
Et je suis désolé pour mon comportement.
Lisa, honey, I'm sorry... but I really had a good time watching football with you... and I think you had a good time with me.
Lisa, je suis désolé de t'avoir fait du mal. Mais j'ai vraiment adoré regarder le foot avec toi. - Et toi aussi, je crois.
Listen, I'm really sorry, right, but I've had a bit of a rough week... and I just don't think I can go through with this.
Écoute, je suis vraiment désolée, mais la semaine a été dure, ça ne me dit pas grand-chose.
Mr. and Mrs. Dwyer... I'm really sorry.
M. et Mme Dwyer, toutes mes condoléances.
I got to tell you something. I'm really sorry about your test and all.
Écoute, désolée pour ton permis.
I'm really sorry for not comin'to visit with you and your wife before this.
Je m'excuse de ne pas être venue vous voir avant.
- Really. And I'm sorry I've been such a jerk.
Les enfants, vous allez avoir un bébé.
And I'm really sorry to bother you at home.
Désolé de vous avoir dérangé chez vous.
I'm sorry it wasn't one of those movies with guns and bombs and buses going really fast!
Désolée, ce n'était pas un film du genre flingues et bombes... avec des bus fonçant à toute allure!
George, I know all about make-up sex and I'm really sorry.
Je vois très bien et je suis vraiment navrée.
and I'm really sorry.
Ecoutez, je vous fais mes excuses.
and i'm proud of you 44
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm very sorry 29
and i'm so sorry 99
and i'm not gonna lie 17
and i'm an alcoholic 48
and i'm 661
and i'm done 46
and i'm sorry 950
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm very sorry 29
and i'm so sorry 99
and i'm not gonna lie 17
and i'm an alcoholic 48
and i'm 661
and i'm done 46
and i'm sorry 950