And it's not fair traduction Français
285 traduction parallèle
Here's the thing, I-I'd love to be a bridesmaid, but I don't think it would be fair for me to be a bridesmaid and for Valencia not to be.
J'adorerais l'être, mais ça ne serait pas juste que je sois demoiselle d'honneur et pas Valencia.
It's not convenient, and it's not fair.
Ça me dérange, et ce n'est pas juste.
You'd pretend not to know, and we'd be a train ticket out of pocket. It's only fair.
Vous feriez semblant de n'avoir pas compris et nous, on serait à l'amende d'un billet de train.
Now, it's not a fair sight to see, so we best go and leave him be, huh?
Ce n'est pas un joli spectacle, nous devrions nous en aller.
And to give him a fair trial, we have to listen to every bit of evidence... whether or not it's technically called a justification.
Pour que le procès soit juste, nous devons écouter tous les témoignages, qu'il s'agisse de justification ou non.
It's not fair to expect a wife and family to be content with a leftover corner of a man's heart.
C'est injuste de s'attendre à ce qu'une épouse se contente d'un petit morceau du coeur d'un homme.
- It's not right, you know, and it's not fair!
- Ce n'est vraiment pas bien.
But afterwards, this one will take advantage of it... and that's not fair.
Mais ce traître en profiterait. Ce ne serait pas juste.
It's not such a bad arrangement. And it is fair.
Ce n'est pas mal, comme arrangement.
It's not fair to mix samurai with craftsmen, farmers, and merchants who can't understand politics.
Ce n'est juste de mélanger les samouraïs avec des artisans, fermiers et marchands qui ne comprennent rien à la politique.
I can't go chasing after the Beatles, and- - and it's not fair to Eddie.
Je ne peux pas courir après les Beatles.
It's not fair to you and I don't know what I'm doing.
Ce n'est pas juste pour toi et je ne sais pas ce que je fais.
It's not fair. She was supposed to grab your pecker, not reach into the popcorn and get it.
Elle devait te toucher la queue, pas l'attraper avec le pop-corn.
- It's Not Right And It's Not Fair.
"Certains l'aiment chaude ou froide".
It's not fair, with all the creepy-crawlers out there, and everything.
Avec toute cette racaille dehors, c'est pas marrant.
You made me go to the movies by myself, and then you pick me up late, it's not fair.
Je suis allée au cinéma toute seule, et tu me prends en retard, c'est pas juste.
I don't think it's fair to pick on the negative things and publicize them... and not pick up any of the good aspects about Flint.
Ce n'est pas juste d'insister uniquement sur les aspects négatifs et pas sur tout ce qui est bien à Flint.
It's not fair and it's not right.
C'est injuste et c'est anormal.
I don't know if it's fair to say what happens after one dies... but it's a plausible picture... that you could be somebody else... and that somebody else could be somebody that lived in the past, not in the future.
Je ne sais pas si l'on doit parler de ce qui se passe après notre mort, mais il est plausible que vous soyez quelqu'un d'autre. Mais cet autre aurait été quelqu'un du passé, pas du futur.
It's not fair. We worked so hard to get to the championship game... and we'll be sitting on the bench.
On a travaillé dur pour arriver au championnat... et on est sur la touche.
And it's not fair.
C'est pas juste.
It's not right and it's not fuckin'fair!
C'est pas vrai et c'est foutrement pas juste!
And it's not fair.
C'est trop injuste.
There are several members of the media who apparently have no ethics and have decided that they're gonna do everything they can to dig up mud and sling mud, it's not gonna do anything but hurt Jessie and his chances of receiving a fair trial.
Il y a beaucoup de membres des médias qui sont sans scrupules. Ils vont faire leur possible pour vous traîner dans la boue. Ce sera mauvais pour Jessie et pour ses chances au procès.
I'm not giving Ray's check back. I won it fair and square.
Je refuse de lui rendre son chèque, je l'ai gagné dans les règles.
This is not fair to Frank, and it's not fair to the babies.
C'est pas chouette pour Frank, ni pour les bébés.
It's not fair to you and I'm sorry.
Ce n'est pas juste pour toi, j'en suis désolée.
That's not fair, and you know it.
C'est faux et vous le savez.
Maybe we want Georgia to do it, and that's not fair.
On attend peut-être ça de Georgia. C'est pas loyal.
And it's not fair that it's us who's getting punished for it... by getting pulled out the fashion show.
Et c'est pas juste que ce soit nous qu'on punit en nous empêchant de faire le... Défilé de mode.
It's not fair to the CAG, and it could backfire, Brumby.
C'est injuste de mouiller le capitaine.
I know, but there's, like, 300 Jesus Christmas songs and only four... Santa ones! It's not fair!
Je sais, mais il y a des milliers de chansons sur toi, et seulement trois merdes qui parlent de moi.
It's not fair that one day you're on top, you're the coolest kid in town, and then the next day you're at the bottom again because everyone has blood coming out of their ass but you,
Un jour on est au top, et le lendemain, on est rejeté parce qu'on saigne pas du cul!
- Maybe that's not fair, and I'm reading all kinds of things wrong... but it sure felt that way to me.
Peut-être que c'est injuste et que je me trompais, mais... c'est l'impression que j'ai eue.
I had to live with you and now I might die with you, and it's not fucking fair!
J'ai dü vivre avec toi! Et je risque de mourir avec toi. C'est pas juste!
It's not exactly fair when six foxes and one chicken... are voting on what to have for dinner.
Ce n'est pas exactement équitable quand 6 renards et 1 poulet... votent sur ce qu'ils auront pour souper.
It all sounds so vicious, and it's just not fair for me to miss out.
C'est d'un vicieux! C'est injuste que je loupe ça.
It's not right and it's not fair.
C'est pas bien et c'est pas juste.
It's not my job to prove to people I'm a fair and decent man.
Je n'ai pas à prouver mon intégrité.
And it's not fair.
Ce n'est pas juste.
But time was stolen from us... and it's not fair.
Mais le temps nous a été volé... et ce n'est pas juste.
Mom, it's not fair if Brady can say the "F" word and I can't.
Maman, c'est pas juste que Brady aie le droit de dire des gros mots et pas moi.
A 14-year-old's too old to be baby-sat, and it's not fair on her.
Elle n'a plus l'âge d'être gardée. Ce n'est pas drôle pour elle.
What? You know, it's not fair that you make fun of some people and not others.
C'est pas juste que tu te moques de certaines personnes et pas d'autres.
- It's not true, and it's not fair!
- C'est pas vrai et c'est pas juste!
You and Isabel and Michael and Tess are... you guys are getting cheated on a lot of things, and it's not fair.
Toi, Isabel, Michael et Tess, vous êtes... Vous n'avez pas accès à plein de choses et ce n'est pas juste.
You're fucking with my life, Billy, and it's not fair.
Tu fous ma vie en l'air. Tu en as pas le droit.
Is it fair to say it's the majority leader holding this up and not the majority?
Est-ce le chef de la majorité qui bloque tout, ou la majorité?
It's not fair that boys never have to come home and help.
Ce n'est pas juste que les garçons ne soient pas obligés de rentrer chez eux pour aider.
It's not fair. I'm either going to let the team down or piss them off, and I don't want to upset anyone.
Je vais soit laissé tomber l'équipe, soit les envoyer balader, et je ne veux blesser personne.
That's not fair, and you know it.
- C'est injuste, et tu le sais.
and it's getting worse 25
and it's weird 29
and it's okay 46
and it's beautiful 32
and it's gone 41
and it's done 39
and it's your fault 41
and it's only 22
and it's all because of you 31
and it's 505
and it's weird 29
and it's okay 46
and it's beautiful 32
and it's gone 41
and it's done 39
and it's your fault 41
and it's only 22
and it's all because of you 31
and it's 505