English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ A ] / And it will be

And it will be traduction Français

5,895 traduction parallèle
- And it will be... on the day.
- Et ça le sera... le jour-j.
And it will be again, one day.
Et ça le sera de nouveau, un jour.
Reentry will be violent and it will be very, very hot.
La rentrée sera violente et il fera très, très chaud.
It will be painful, and it will be permanent.
Ça sera douloureux, et ce sera permanent.
Oh, it's bad in here and it will be worse in Jeremy's lorry.
Oh, c'est mauvais ici, et ce sera pire encore dans le camion de Jeremy.
All we have to do is survive, but we will be tested by the earth, by the secrets it hides, and, most of all, by each other.
Notre tâche est de survivre. Nous serons mis à l'épreuve par la Terre et ses secrets... Et plus que tout, par chacun de nous.
If it launches, the Ark will be crippled, and everyone left on board will die.
Au décollage, l'Arche sera endommagée. On mourra tous.
It's on Friday, and they'll be playing the San Antonio spurs, and there will be nachos too.
C'est vendredi, et ils jouent contre les Spurs de San Antonio et il y aura des nachos aussi.
I know it's a shock, but please know that we will always be there to love and support you with anything that you need.
Je sais que c'est un choc, mais sachez que nous seront toujours là pour vous aimez et soutenir avec tout ce que vous aurez besoin.
And your mom will be around, so it's good.
Et ta mère sera dans les parages donc c'est bon.
It will again never be You and me
C'est terminé, le temps passé.
If it launches, the Ark will be crippled, and everyone left on board will die.
S'il se lance, l'Arche sera paralysée, et tous ceux à bord mourront.
I gave up a great job and stock options at Hooli to come here because I thought Pied Piper could be viable, but it never will be unless we make some changes.
J'ai abandonné un super poste et des stock options à Hooli pour venir ici pensant que Pied Piper serait viable, mais ça ne sera jamais le cas, si on ne fait pas des changements.
Don't get it scratched or you and all your bloodline will be obliterated from time and space.
Ne le rayez pas sinon vous et votre descendance - seront oblitérés de l'espace-temps. - très bien, Monsieur.
By bringing it here, he will be lured from the dangers of London to this place of safety, and we will melt him with acid.
En l'amenant ici, il sera attiré loin des dangers de Londres, dans ce lieu sécurisé, et nous le fondrons à l'acide.
The bloodthirsty Frangawl cult will take over the Bardottan government and it's planetary system will be overwhelmed by chaos, death and destruction.
Le sanguinaire culte Frangawl renversera le gouvernement Bardottan, et son système planétaire sera plongé dans la chaos, la mort et la destruction.
Be wary, give power to that which you fear and it will show itself to you.
Sois sur tes gardes. Donne du pouvoir à tes peurs et elles se montreront à toi.
It will not be we who reach Alpha Centauri and the other nearby star systems on our interstellar arks.
Ce ne sera pas nous qui atteindront Alpha Centauri et les autres systèmes solaires voisins sur nos arches interstellaires.
It will be a species very like us, but with more of our strengths and fewer of our weaknesses ;
Ce sera une espèce très proche, mais avec plus de nos forces et moins de nos faiblesses ;
If we take that knowledge to heart, if we come to know and love nature as it really is, then we will surely be remembered by our descendants as good, strong links in the chain of life.
Si nous prenons ce savoir à cœur, si nous connaissons et aimons la nature comme elle est vraiment, alors nos descendants nous verrons sûrement comme de bons et solides maillons dans la chaîne de la vie.
And when you die, It will be the master's eyes You see last...
Et quand tu mourras, ce sera les yeux du Maître que tu verras en dernier...
Okay? But you hurt anyone else, and they will storm this place. And let's be honest, it's not just a helicopter you want, right?
Mais si vous blessez quelqu'un d'autre ils prendront d'assaut le lieux et soyons honnêtes, vous ne voulez pas que l'hélicoptère, pas vrai?
Yeah, I know you don't, because the guys will be all, "nice work," and do that thing where you pound fists and blow it up.
Je sais bien que tu t'en fiches, parce que les mecs te diraient "Bon boulot", et feraient ce truc, où vous vous tapez les poings et mimez une explosion.
In a few days, it will be gone, and then we can take her to a convent.
Dans quelques jours, ça sera parti, et nous pourrons la mettre dans un couvent.
We can examine them for trace and contact evidence... blood, fingerprints, fibres... but it will be degraded after that amount of time underwater.
On peut rechercher des traces de contact, sang, empreintes, fibres... mais elles seront dégradées après si longtemps dans l'eau.
And I'm sure if you were here, you'd tell me to run right through it, because this is my last chance to see if she and I will ever be more than best friends.
Et si tu étais là, tu me dirais de foncer quand même, parce que c'est ma dernière chance de voir si elle et moi on pourrait un jour être plus que des meilleures amies.
It'll be in writing, and your future will go backwards very quickly.
Il y aura des rapports et ton avenir va s'assombrir très vite.
I'll help you dig the grave and obviously it will be our secret.
Je t'aiderai à creuser la tombe et ce sera notre secret.
And it looks like my next surprise visit here will be in two Saturdays at 4 : 00pm.
Et il me semble que ma prochaine visite surprise ici sera dans deux samedis, à 16h.
A few more tests and this whole thing will be over before you know it.
Encore quelques tests et tout sera fini avant que tu ne le saches.
And it should be with a guy who understands you and will be by your side when you're old and ugly and you need one of those chairs that goes up and down stairs.
Et ça devrait être un gars qui te comprend et sera à tes côtés quand tu seras vieille et laide et que tu auras besoin de ces chaises qui montent et descendent les escaliers.
Be like me. And only then will you find your way back here because you want it, because you need it.
D'être comme moi, et alors vous trouverez comment revenir ici car vous le voudrez, vous en aurez besoin.
It'll be rough terrain that they'll cross, But his men and horses Will be well-rested.
Le chemin sera dur à traverser, mais ces hommes seront bien reposés.
And they will all be sacrificed and I'll be helpless to stop it.
Et ils seront tous sacrifiés et je ne pourrai rien faire pour arrêter ça.
Any singing of mucky songs, any telling of mucky jokes, I'll know about it and arses will be kicked.
Toute chanson graveleuse, toute blague graveleuse, je l'apprendrai et des culs seront bottés.
Someday it'll detonate again, and everything you see will be buried.
Un jour il se réveillera de nouveau, et tout ce que tu vois sera enterré.
And while it will continue to make you more powerful, we must be certain that you remain you.
Et pendant qu'elle continue à te rendre plus puissant, nous devons nous assurer que tu restes toi-même.
Our survival will be the greatest story ever told, and we will begin to write it tonight.
Notre survie sera la plus belle histoire jamais racontée, et nous commencerons à l'écrire ce soir.
Ahem. When we unveil the Contrail and it looks like this, people will be falling over themselves.
Quand on dévoilera le Contrail et qu'il ressemblera à ça, les gens n'en reviendront pas.
But I think the new airbenders will need lots of help and guidance to understand what it means to be a part of our nation.
Mais les nouveaux maîtres auront besoin d'aide et de conseils pour comprendre ce que faire partie de notre nation signifie.
But think of it... in time, she'll recover, and Francis will be a loving father.
Mais réfléchissez. Elle s'en remettra un jour et François sera un père adorable.
It's nearly impossible to stand out in all that noise, but people will be lining up to see the train wreck that is Cardiff Electric, and when they do, we blow them away.
C'est quasiment impossible de rester là dans tout ce bruit, mais il y aura une queue phénoménale pour assister au train en marche chez Cardiff, et quand ils seront là, on va les subjuguer.
You know, it appears that the D.O.J. would be content if I just stood here and did nothing, like a legal mannequin, if you will.
Vous savez, il semblerait que le département de la justice serait satisfait si je me tenais juste là et que je ne faisais rien, Comme un mannequin de la justice, si vous voulez.
He will do so without mercy or hesitation... and then it will be my turn.
Il me fera sans pitié ni hésitation... et après, ce sera à mon tour.
I'LL STAB THIS KID IN THE THROAT, YOUR RESCUE PLAN WILL GO DOWN THE TUBES, AND YOU'LL BE FORCED TO PLAY IT OUR WAY.
Je poignarderai ce type dans la gorge, et ton plan tomberait à l'eau, et tu devrais le faire à notre façon.
I guarantee it'll work and in six months, this place will be bigger than McDonald's.
Je garantie que ça va marcher et dans 6 mois, cet endroit sera plus grand que McDonald s.
What I want to do is something that will bring all the children together as one and allow them to be the creative beings that they are naturally, and it is making beautiful, nontoxic bubble shapes...
Ce que je veux, c'est faire quelque chose qui rassemble tous les enfants et qui leur permette de devenir les créateurs qu'ils sont au fond, faire de belles bulles non-toxiques...
You know, you and I will celebrate another time, and it'll be like having two birthdays.
Toi et moi on le fêtera à un autre moment, et ce sera comme si tu avais deux anniversaires.
Yeah, this-this will be his excuse, and he'll never forgive me for making him do it.
Ce sera son excuse, et il ne me pardonnera jamais de le lui avoir fait faire.
In a couple of days, everything will be back to the way it was, and I'm still Brett's favorite friend.
Dan quelques jours, Tout redeviendra comme c'était, et je suis encore l'ami préféré de Brett.
When all this is over, when we are dead and immortalized for all eternity, the world will look to you and know the woman behind the man was you... and it will always... always be you.
Quand tout cela sera fini, quand nous serons morts et immortalisés pour l'éternité, le monde t'observera et decouvrira que la femme qui était derrière l'homme c'était toi... Et ce sera toujours... toujours toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]