And last but not least traduction Français
195 traduction parallèle
And last but not least, well... here she is.
Et surtout... la voilà.
- Yes, and last but not least.
et la derniere mais non la moindre...
And last but not least the food most important to an expectant mother's diet :
Et enfin, la pièce la plus importante pour une maman enceinte :
"You will apologize to the soldier you slapped... to all doctors and nurses present in the tent at the time... to every patient in the tent who can be reached... and last but not least to the 7th Army as a whole... through individual units, one at a time."
Excusez-vous auprès du soldat que vous avez giflé... auprès de tous les médecins et infirmiers qui étaient présents... ainsi que de tous les patients... et, enfin, de toute la 7ème armée... unité après unité.
And last but not least, except in stature our young David, who slew the Goliath of Blackfarm, if I may so describe it.
Le dernier mais non le moindre, sauf en stature : notre jeune David. Il a terrassé le Goliath de la Ferme Noire, si j'ose dire.
However I don't feel like working for you as a pilot. And last but not least... As you can see, we have the other lady, too.
Je vous assure que je n'ai pas la moindre envie de vous servir de pilote et d'autre part... je dois vous signaler que la deuxième demoiselle est aussi notre prisonnière
And last but not least, yours truly Frank. On the stick.
Et pour finir par le meilleur, votre très dévoué Frank, au couteau.
- And last but not least.
- Et cerise sur le gâteau,
And last but not least...
Et le meilleur pour la fin...
And last but not least, the marina.
Enfin, et surtout... Ia marina.
And last but not least, the president of this year's pledge class... Harold Skolnick.
Et pour finir, le président de la promo de cette année, Harold Skolnick.
And last but not least... 1-900-SQUlRLY-STUB.
Puis, la dernière idée, mais non pas la moindre, Un numéro 1-900-Rongeur-le-Gros
And last but not least, the dilithium matrix is destabilized, so we can't get the warp engines running.
La matrice de dilithium est déstabilisée. Nous n'avons donc pas de distorsion.
One prize-winning chrysanthemum... one garden-variety clematis... and last but not least... one symbiogenetic alien orchid.
Le plus beau des chrysanthèmes. Une clématite de jardin. Le meilleur pour la fin... une orchidée symbiogénétique.
And last but not least, Berlin's Teddy Bear number one, BUDDY THE ONLY HOLLY!
Le dernier, mais non le moindre, notre "Teddy" préféré de Berlin, BUDDY THE ONLY HOLLY!
And last but not least, metal.
Et pour terminer, le métal.
And last but not least, the sweet flower of the office :
Et enfin, la petite fleur du bureau :
and last but not least,
" Et enfin,
And last but not least, I've brought you some anise seed drops...
Enfin, le plus important : je vous apporte des bonbons à l'anis...
And last but not least, Rhode Island.
Et terminons en beauté par... Rhode Island!
And last but not least, who could forget the fat guy?
Enfin, et surtout, qui pourrait oublier le gros?
And last but not least is the lovely but kind of spooky Miss Armstrong in 2 who's waiting on a Psych consult before the sewer people come get her.
Ne la réveille pas. Et enfin la ravissante Mlle Armstrong qui est plutôt dérangée est en 2 et elle attend un avis psy avant d'être kidnappée par les aliens des égouts.
And last but not least....
Et pour finir en beauté...
And last but not least, Damon O'Beirne, the layout supervisor.
Et enfin, Damon O'Beirne, chargé des effets visuels.
And last but not the least, we have the yes girls from that Carioca cabaret.
Et enfin, on a les Yes girls du cabaret Carioca.
"And last, but far from least, the action had to be figured out so that the hands of the actor did not pass between himself and the camera or between the reflection and the camera."
"Enfin, il a fallu régler l'action en s'assurant que les mains de l'acteur ne passaient pas entre lui et la caméra ni entre le reflet et la caméra."
Court Jester at 12, Honey Girl at 15-to-1... and, last but not least, Gallant Lad at 17-to-1.
Court Jester à 12, Honey Girl à 15-contre-1... et, le dernier, mais non le moindre, Courageux à 17-contre-1.
Im referring to Mr. Engle, Mr. Gibbons, this guy here with the mountain. And last, but not least, you.
Á M. Engle, M. Gibbons, le type aux montagnes... et pour finir, toi.
Now, last but not least, here is Chicken Little, playboy and yo-yo champ.
Le dernier mais non le moindre est Chicken Little, un garçon joueur et champion de yo-yo.
Here we have the seat of Rommel's pants. And last, but not least, we have a button from Hitler's coat. Although that one I don't personally believe.
Ici, le fond de culotte du pantalon de Rommel, et le dernier item, mais non le moindre, un bouton du manteau de Hitler, mais je doute de son authenticité.
You might start at Jilly's... where there's a fun couple named Danny Yale and a butch girlfriend named Seymour, or you could find Al Mungar and lean on him a little bit, and last, but not least,
Passe au Jilly's et tu y trouveras un dénommé Danny Yale et sa copine, Seymour. Tu peux aussi aller parler à Al Mungar.
And last, come here! But not least :
Et finalement venez à moi.
And last, but certainly not least, a tribute to one who gave that last full measure of devotion- - his very life.
Enfin, mais certainement pas le moindre, un hommage à celui qui a donné la plus grande preuve de son dévouement, sa propre vie.
And last, but not least, a mirror, and if he's standing behind you and you can't see him in this, it's time for feet to do their thing.
Et enfin, un miroir. S'il est derrière toi et que tu ne le vois pas là-dedans, il est temps de prendre tes jambes à ton cou.
Last, but not least dear and admired, greatly talented and brilliant artists, if I could I would encompass you all in one big embrace and plant a kiss on your brows.
Enfin, mais non le moindre chers et admirés, artistes talentueux et brillants, si je le pouvais je vous embrasserais tous en une seule énorme étreinte et planterait un baiser sur votre front.
And last, but certainly not least, this year's cinch winner with the best barricade since the Great Wall of China, me.
Et le dernier, mais non des moindres, le vainqueur de cette année avec la meilleure barricade depuis la Grande Muraille de Chine, moi.
or her sister, who seems to be gifted with perennial youth and whose singing must have been a surprise and a revelation to us all to-night, or, last but not least,
Ou sa sœur, qui semble douée d'une jeunesse éternelle. Et dont le chant nous a tous surpris ce soir.
And last, but certainly not least, not in any way... Officer Thomas Conklin.
Le dernier de la liste, mais non le moindre à tous points de vue, est l'agent Thomas Conklin!
I am confident that we are ushering in a new era of transatlantic cooperation and friendship and, last but not least, of prosperity.
J'ai la certitude que nous inaugurons une ère nouvelle de coopération, d'amitié transatlantiques et enfin et surtout, de prospérité.
And last, but I'm thinking, not least, we got Leo Johnson, murderer.
Une dernière chose, mais certainement importante, on a Leo Johnson, l'assassin.
I'd like to thank my parents for never giving me a ride to school. The LA City bus drivers for taking a chance on an unknown kid. And last, but not least, the wonderful crew at McDonald's... for spending hours making those Egg McMuffins... without which I might never be tardy.
Merci à mes parents de ne jamais me déposer, aux chauffeurs de bus de prendre un ado inconnu, enfin au personnel du McDo pour les œufs McMuffins sans lesquels je n'aurais pas eu la palme.
And last, but not least....
Et pour finir en beauté...
And last, but not least, the Guiding Tree.
Enfin, et surtout, l'Arbre de l'au-delà.
And last, but not least... a tragic death in the family.
Et enfin, et non des moindres, une mort tragique dans la famille.
And finally, last but not least...
Et finalement, le dernier mais non le moindre....
And now, last but not least, the man to beat the man, the crflme de la crflme the greatest superhero of all please welcome Sgt. Kabukiman NYPD
Et le dernier mais pas des moindres, l'homme à battre l'homme, le plus fort de tous les héros, accueillez le Sergent de police Kabukiman.
And last but certainly not least. Bachelorette number three is a fire-breathing? , dragon guarded castle, surrounded by a hot boiling lava.
Et la dernière mais pas des moindres, une rousse explosive prisonnière d'un château gardé par un dragon.
And last, but certainly not least, tonight is the big talent show.
Le dernier point et non le moindre : le spectacle de ce soir.
I will and last, but not least, driving without a license.
C'est fait, et pour couronner le tout, conduite sans permis.
Then the light-skinned boys... and then the dark-skinned girls... and then, last but not least... the dark-skinned boys.
Après, c'est les garçons noirs à peau claire et puis les filles noires à peau noire et à la fin, les derniers mais pas les moindres, les garçons noirs à peau noire.
And, last but not least, a special prize this year for the best homemade costume goes to the Sullivan sisters.
Cette année, nous avons un prix spécial pour le meilleur costume fait maison. Il va aux sœurs Sullivan.