And there you have it traduction Français
978 traduction parallèle
And there you have it.
Et voilà.
And there you have it, folks.
Et voilà, les amis.
Well, my friend told me to stay at her apartment if I don't have any place to stay, so I went there... You went there, and...? It looked great outside, but even the cell phone didn't work there, and it was too luxurious for me to stay there.
alors j'y suis allée... et...? Et c'était trop luxueux pour moi.
Take out whatever you have in there and put it in this box.
Prenez ce que vous avez là et mettez-le dans cette boîte.
Up there it was "Mr Leeds" this and "Mr Leeds" that. "Have a cigar, Mr Leeds" and "won't you take this chair, Mrs Leeds". Until you hooked us.
M. Leeds par-ci, M. Leeds par-là, prenez un cigare, M. Leeds, prenez un siège, Mme Leeds, jusqu'à ce que nous soyons coincés.
There you have it, in black and white - just who I am.
Voilà! Noir sur blanc, qui je suis.
And there's nothing I can say or do to help you, except that well, I wish it wish could have been me instead of Frankie.
Je ne peux rien faire, à part te dire que j'aurais préféré que ce soit moi plutôt que Frankie.
And would you believe it, Joe, there are just three people in the entire ship's list... that would be glad to let me have a little assistance.
Et figure-toi qu'il y a trois personnes dans ce navire... qui seraient heureuses de me donner un peu d'aide.
You know, if it was only the Ames killing, I should think it'd have been simpler to stay there and prove that Farrow shot him.
Pour le meurtre d'Ames, il aurait été plus simple de rester sur place afin de prouver que Farrow était coupable.
"There's nothing to be afraid of." And you, you'd stick a gun you got from Farrow in Ames'side and you'd let him have it.
Il t'a dit de sa belle voix qu'il n'y avait rien à craindre. Et toi, tu as planté l'arme de Farrow dans ses côtes et tu as tiré.
There are no gaslights, and you have to fetch water from a reservoir and heat it on a stove.
Pas d'éclairage au gaz, il faut puiser son eau et la faire chauffer sur le poêle.
My son - it's been a long time since you could hear the voice of your teacher, and you have since - in these western countries - indeed studied much and gathered much wisdom, that is named over there with the word "modern".
Mon fils - ca fait longtemps que tu n'as pu entendre la voix de ton professeur, Et depuis, tu as - dans ces pays occidentaux - En effet beaucoup étudié et tu as rassemblé beaucoup de sagesse,
Even if we are there just for the sports and things, it's possible, don't you think, for two people to admire each other mentally and to have a kind of a platonic affection for each other?
Même si on est là pour faire du sport et s'amuser, c'est possible, n'est-ce pas, que deux personnes s'admirent intellectuellement et qu'elles aient de l'affection platonique l'une pour l'autre?
You'll have your own men there, of course, and as an added precaution I'll see to it - that a few policemen are on hand.
Vos hommes seront là et par sécurité, je ferai venir quelques policiers.
And mark this, Lang, if there's any more of what went on in here this afternoon, you'll go... if I have to charge you in criminal court to do it.
Je vous préviens, Lang, si ça se reproduit, je vous renvoie. Quitte à vous faire un procès.
And now, ladies and gentlemen, if there's any song you'd like to have me sing... well, just name it, that's all, folks.
S'il y a une chanson que vous voulez entendre... dites-moi laquelle, mes amis.
They'll have you force-pump your wells for quick money then you'll lose your gas pressure, and then suddenly one day you'll find half your oil still underground, right down there and no way on this man's Earth to get it out.
Voilà pourquoi. On vous fera surproduire pour de l'argent rapide vous perdrez la pression du gaz, et un jour, vous réaliserez que votre pétrole est toujours sous terre, tout en bas, et personne ne pourra plus aller l'y chercher.
First they have to prove there is an invisible man, then that you're it, and finally, that I'm one of the... gang.
Ils doivent prouver qu'il y a un homme invisible... que c'est toi et que je fais partie de... la bande.
And, there's that mother of hers. It's not the mother you have to dance with, Darcy. It's the daughter.
Il faut danser avec elle, pas avec sa mère.
There was someone sailing with her, and you have to find out who it was, that's it, isn't it, Maxim?
Il faut savoir qui c'est. C'est ça?
If you'd have waited back there, and run the scissors into me when I wasrt looking, I'd have loved you for it, but you sneaked out for the law.
Si vous aviez tenté de me poignarder dans le dos, je vous aurais adorée, mais vous avez mouchardé.
If there's anything I want all I have to do is ask for it, and you'd steal it for me.
Si je veux quelque chose, je le demanderai et vous me le volerez.
If I had a balloon that would take me there and back, mind you, I don't know that I wouldn't have a go at it.
Si le ballon pouvait me ramener, voyez... je dirais peut-être pas non.
You and David have had three years together... and whether you realize it or not, there's a bond between you... and it's not easily broken.
Il existe entre David et vous un lien puissant. Qu'on ne peut rompre aisément.
Rick, I could have loaned you the money, or part of it, and there were others who would have been glad.
J'aurais pu te prêter de l'argent. Et d'autres également.
It's an oriental concept that destructive force acts upon itself, and there you have the principle of jujitsu- - to turn the power of one's antagonist upon himself and by so doing, vanquish him.
C'est un concept oriental : la force agit sur elle-même, d'où le principe du jiu-jitsu. Détourner la puissance de l'adversaire sur lui pour le vaincre.
Darling... you can have all the time there is in the world if you want it... and all the patience and kindness there's in me.
Vous aurez tout le temps qu'il vous faudra. Et toute la patience qu'il y a en moi.
I don't know what you have in mind about helen Chester and me, but there's nothing to it.
Quoi que tu t'imagines sur Helen et moi, c'est faux.
I mean there have never been lovers like Elfy and you who have died of it.
Je veux dire que ce ne sont pas des amoureux comme Elfy et comme vous qui en meurent.
I have money, position, and there's nothing you can do about it.
J'ai de l'argent, une position, et tu ne peux rien y faire.
If you'd walked into an elevator, I would have stopped it between two floors, and we'd have spent the rest of our lives there.
Liftier, j'aurais arrêté l'ascenseur pour y finir mes jours avec vous.
Then we'll put all these there, too, and then we'll board it up... so you'll never have to see it again, never even think of it.
Nous clouerons la porte... rien ne te rappellera le passé.
- Meet me up there and then... - How do I know you'll have it?
Comment je saurai si tu as l'argent?
I will be at Coney Island tonight at 12 : 00... and if you are not there at that time I shall regretfully have to mail it.
Je serai à Coney Island à minuit. Si vous n'y êtes pas, je serai obligée de la poster.
Then what you said back there was a lie, about how you couldn't have done it alone and how you'd lost your heart and... everything.
Quand tu prétendais admirer ma "bravoure", tu mentais? Seul, tu n'aurais pas eu la volonté de venir ici. Je te croyais sincère, tu me déçois.
But when you wash away what I may have put there... you'll find you've a rotten spot in your brain, Jim... and it's growing.
Mais en nettoyant ce que j'ai pu y mettre, tu découvrirais que tu as un morceau du cerveau abîmé, et qu'il grossit.
You can't say there won't be time enough for you to love your baby... and, if you're a good mother, to have it love you.
Vous ne manquerez pas de temps pour l'aimer et, si vous êtes une bonne mère, pour qu'il vous aime.
I hope you will understand, Mrs. Gilvray, the purpose of this hearing is to learn the whole truth of the shooting. And if you have any reason to believe there was an irregularity on the part of Officer Garwood, it is your duty so to state.
Comprenez bien, Mme Gilvray, que notre but est de connaître toute la vérité et que si vous croyez à une irrégularité de M. Garwood, vous devez nous en faire part.
There might be other ways of phrasing it, Doctor, but you have committed a murder and put the Party in jeopardy.
On peut le dire autrement, mais ce meurtre met le parti en danger.
You're going to have a baby and I haven't got a job, there's no food in the apartment, it's snowing outside, and the sheriff's knocking on the door...
Tu vas avoir un enfant et je n'ai pas de boulot, il n'y a rien à manger chez nous, il neige, et le shérif frappe à la porte...
There's a lot of sense in what you say and I have to admit it.
J'admets que tu n'as pas tout a fait tort!
Every time you sit there and have a thought, just remember I sat there and had it before you.
Quand vous avez une idée derrière ce bureau, n'oubliez pas que je l'ai eue avant vous à cette même place.
Of course, if it was just me being upset, I'd forget it but there are several other gentlemen involved and, they'd like to have a chat with you.
S'il n'y avait que moi, j'oublierais ceci. Mais je ne suis pas seul, les autres veulent te voir. Les autres?
Look there, on the horizon, is a smile so soft you have to be very quiet and watchful to see it at all.
Tu vois à l'horizon un sourire si doux qu'il faut être silencieux et attentif pour le remarquer.
So you picked up a poker... and let him have it. There you are.
Alors tu as pris un tisonnier et tu lui as mis une correction.
As you say, she's lost her only child... but if there's any shadow over Rhoda because of what has happened... then I have to live under it... and my husband does, too.
Elle a perdu son fils unique. Mais je ne veux pas que l'ombre d'un doute pèse sur Rhoda. Mon mari sera de mon avis.
And that means you wouldn't be here, because if you didn't have it, you'd be up there looking for it.
Et dans ce cas, tu serais pas ici. Tu serais là-bas, en train de le chercher si tu l'avais pas. Le Wyoming, c'est grand.
You've got to say "I couldn't have been there because here is where I was, and these are the people who were with me to prove it."
Il faut dire : "Je n'étais pas là parce que j'étais à tel endroit et voici les gens qui peuvent confirmer ce que je dis."
Do you think they're gonna be all right down there? Grenades, gas and bullets have failed to stop the beast, but perhaps it can be electrocuted.
Les grenades, le gaz, les balles n'ont pas pu arrêter la bête, mais on peut peut-être l'électrocuter.
I was so mad, I could take and push your guts right out through your back and I would have done it too if you had been standing there.
J'étais tellement furieux que j'aurais pu t'arracher les tripes, et je l'aurais fait si j'avais pu te mettre la main dessus.
Do you think whoever did it could have dropped them there? But if nobody notices them for a little while... we got a clean beat for the morning edition, and you got a bonus. Well, I don't know.
Ce serait celles du coupable?