And when i do traduction Français
3,394 traduction parallèle
I get paid very soon, and when I do, I'm going to float you another loan.
Je vais être payé bientôt et pourrai te refiler d'autre argent.
I pray you tell, My Lord, I will not marry yet, and when I do, I swear it shall be Romeo, whom I hate, rather than Paris, whom I despise!
Je te prie de dire à Monseigneur, que je ne me marierais pas encore et quand je le ferais, je le jure ce devra être Roméo, que je hais plutôt que Paris, que je méprise!
And when I do, it's like you're on loan.
Et quand c'est le cas, ce n'est qu'à moitié.
And when I do, maybe that will finally bring us closer together in our relationship.
Et quand ce sera le cas, peut-être qu'enfin ça nous rendra plus proches.
You talk when I tell you to talk and when I don't, you do not talk.
Tu parles quand je te dis de parler et quand je ne te dis rien, tu ne parles pas.
You've been encouraging me to study more all semester, and when I do, you wanna put me in front of an honor board?
Vous m'avez encouragée à étudier plus durant tout le semestre, et quand je le fais, vous m'envoyez devant un Conseil d'Honneur?
And when I do, you're not gonna get a chance to shoot him,'cause I'm gonna do that.
Et quand je l'aurai, vous ne pourrez pas le tuer, parce que je le ferai.
What I do is, I actually remember the interesting things that happen during the day, and then I share them when I get home.
Ce que je fais c'est, je me rappelle des choses interessantes qui me sont arrivées la journée, et ensuite je les partage quand je rentre à la maison.
And there's this thing you have to do when you dial her number,'cause I lost one of the digits.
Tu vas devoir faire un truc pour pouvoir la joindre. J'ai perdu des numéros.
You're angry when I kiss a man you do love and angry when I kiss a man you don't.
Tu te fâches si j'embrasse un homme que tu aimes et quand j'embrasse un homme que tu n'aimes pas.
And when they do, I'll hunt'em to ground.
Et quand ils la feront, je leur tomberai dessus.
When I got out of jail I said to myself : " You do not belong to anyone and no one belongs to you!
A ma sortie de prison, je me suis dit, tu n'as personne et personne ne t'attend.
All day when you leave me alone, all day, and all I've ever wanted you to do is love me.
Mais comment tu crois que je me sens toute la journée quand tu me laisses toute seule, toute la journée! Tout ce que j'ai toujours attendu de toi, c'est que tu m'aimes.
And when Darl seen that it looked like one of us was gonna have to do something... well, I can almost believe that he done right, in a way.
Quand Darl a compris que l'un de nous devait faire quelque chose, eh bien... j'en viendrais presque à croire qu'il a bien fait.
I do not want to decide that I should be and when!
Je ne veux pas qu'on décide qui je dois être et à quel moment!
I know you love me, sweetheart, even if you don't. I do know that. And I know that when Mom and I split up you felt that you had to pick a side.
Je sais que tu m'aimes, ma chérie, même si tu l'ignores, et qu'à notre séparation, tu as choisi ton camp.
When I've done this now, I've done it to my family too. And I put my wife through an awful lot of grief and I don't want to do that anymore, okay?
En faisant ça, j'ai fait souffrir ma famille et j'ai peiné mon épouse.
And when I observed this, huh, Philip Clayton... in the corridor do up his dressing gown...
Et quand j'ai vu ce... Philip Clayton dans le couloir fermer son peignoir...
But when it comes to raising McKenzie, that is what I do, it's my job and I'm damn good at it.
Mais quand ça concerne McKenzie, c'est ce que je fais, c'est mon travail et je suis vraiment bonne pour ça.
And when the weather's good, I do like to be outdoors.
Si le temps le permet, j'aime être dehors. Tu t'en tireras pas ainsi.
I'll do it tomorrow, when he's sober and when I've had a chance to calm down.
Je le ferais demain, quand il sera sobre et quand j'aurais une chance de calmer le jeu.
But I'll tell you what, when you do grow up, and you get married, you and I are gonna get to dance together.
Mais tu sais, quand tu seras grande et que tu te marieras, toi et moi, on dansera tous les deux.
I like, when she... dress up. As a police officer or real estate agent. We are two strangers, and she forces me to do things to her -
... j'aime... j'aime qu'elle s'habille en agent immobilier, en policière, c'est notre première rencontre et elle me force à lui faire des choses que je n'aurais jamais osé faire.
And it was not you. I do not think it is charming, when you wrinkle your nose.
Mais ça n'est pas toi, j'aime pas ton rire.
The only two words I want to hear from you when I ask you to do something are "yes" and "sir."
Tout ce que je veux entendre si je vous demande de faire quelque chose c'est "oui" et "Monsieur".
Josh and Nora won't do it, so I need you to promise me, when the time comes, you're gonna kill me.
Josh et Nora ne le feront pas, alors tu dois me promettre que quand le temps sera venu, tu me tueras.
You're my blood and I don't do well when I've, um, when I drink too much.
Tu es de mon sang et je n'agis pas bien lorsque j'ai, euh quand je bois trop.
You understand, when I DO win, the Cyberiad gets your brains and memories.
Vous comprenez, quand je vais gagner, les cybériens auront votre cerveau et les souvenirs.
That's the best thing to do when you're trying to ambush somebody, which is what we're doing here, and it's basically what I'm always doing.
C'est la meilleure chose à faire quand on essaye de tendre une embuscade ce qu'on est entrain de faire maintenant et c'est plus ou moins ce que je fais tout le temps
You badger me about reducing stress, and then when I try to do something about it, you suspect my motives.
Tu m'harceles à propos de réduire le stress, et puis quand j'essaie de faire quelque chose à ce sujet, tu soupçonnes mes intentions.
When I look into your eyes, I see how deeply you feel things, and I understand why you had to do what you did to those girls.
Quand je regarde dans tes yeux, je vois à quel point tu ressens les choses profondément, et je comprends pourquoi tu devais faire ce que tu as fait à ces filles.
So when it comes to pissing off a bureaucrat or going out and catching the bad guys, I will choose the latter every time, so do not worry.
Alors, quand il s'agit de soit embêter un bureaucrate ou de sortir et d'attraper les méchants, je choisirais le dernier à chaque fois, donc ne vous inquiétez pas.
Yes. Well, James does get very intense when he's preparing for roles, and I guess I do, too.
James devient très intense quand il se prépare pour les rôles, et je pense que moi aussi.
When I'm writing music today, rarely do I sit down and think,
Quand j'écris de la musique aujourd'hui, je m'assoie rarement en pensant,
I wanted to do God's work in Africa, and it was only when I came here that I realised I didn't have to travel half way round the world to do his work.
Je voulais accomplir la mission de Dieu en Afrique, et c'est seulement quand je suis arrivée ici que j'ai réalisé que je n'avais pas besoin de traverser la moitié de la Terre pour remplir sa mission.
When it's my day, I punch in, go home, nap, do shit with my boyfriend, come back, do Bobby, go back home, and still don't punch out.
Quand c'est mon jour, je pointe rentre à la maison, fait la sieste, baise avec mon mec Je reviens, je me fais Bobby Rentre chez moi, et je continue de pas pointer en partant
They called me into the office, and they suspended me without pay, and when I asked them why, they said that I hacked they system or something, which I didn't do, and I told them that.
Ils m'ont appelé dans le bureau, et ils m'ont suspendu sans rémunération, et quand je leur ai demandé pourquoi, ils ont dit que j'avais piraté leur système ou un truc comme ça. ce que je n'ai pas fait, et je leur ai dit ça.
You know, you talk a good game, but I was with you when you died and you were about to do it.
- Tu parle, mais j'était là quand t'es mort.
When Ruben found that death certificate in their files with Jake's name on it, that's when I realized that's what they were gonna do to Jake, but they couldn't because I took him and ran.
Quand Ruben a trouvé ce certificat de décès dans leurs dossiers avec le nom de Jake dessus, c'est là que j'ai compris ce qu'ils allaient lui faire, mais ils ne pouvaient pas parce que je l'ai pris avec moi et nous nous sommes enfuis.
I'll tell you what to do... and when.
Je te dis quoi faire et quand.
When I was little, I thought that what happened when you died was just that you were floating in the sky, do you know, by the moon. It was like, you were still yourself, still had all the same thoughts, but you were just alone and nobody that you knew was there with you and- - oh, okay.
Petite, je croyais que quand on mourait, on flottait dans le ciel, tu vois, près de la lune, qu'on était soi-même, mais complètement seul, sans personne qu'on connaît et que...
And then I got pregnant, and that's when he told me that he had made up his mind to do it.
Et puis je suis tombée enceinte, et c'est là qu'il m'a dit avoir pris la décision de le faire.
I'm gonna get that restaurant in the end and, when I do, it'll be the best place in town.
Je vais mener ce projet à terme et, quand je le ferai, ce sera le meilleur restaurant de la ville.
I was taking Proctor in when you guys showed up, and that's what I'm gonna do.
J'étais en train d'arrêter Proctor quand vous m'êtes tombés dessus, et c'est ce que je vais faire.
There's something that happens when you lock in with somebody and all the harmonics ping, and, I mean, if you don't like that, what do you like?
Il y a quelque chose qui arrive lorsque vous atteignez avec toutes ces harmonies, et, je veux dire, si tu n'aimes pas ça, qu'est-ce que t'aimes?
And now that we all are friends, I believe you do know the proper custom when presented with the Queen of England is to curtsy?
Et maintenant que nous sommes toutes amies, Je pense que vous connaissez la bonne manière de faire la révérence quand la reine d'Angleterre se présente à vous.
I know that it hurts you when he sleeps with other women, and I can't do anything about that, but I can make sure that I'm not part of that problem.
Le fait qu'il couche avec d'autres femme, te blesse, et je peux rien y faire, mais je peux m'assurer de ne pas faire partie du problème.
I remember being in my room and hearing mum yelling at you when you left. Do you remember that?
Je me souviens être dans ma chambre et entendre maman de crier dessus quand tu es parti.
Or rather, when I started teaching, and you started doing whatever it is that you do.
Ou si tu préfères, quand j'ai débuté l'enseignement et que tu as commencé à faire tout ce qui te passait par la tête.
And you're probably afraid that when you do, I'm gonna test your breath control by hitting you in the solar plexus with this maraca.
Tu as probablement peur que quand tu le feras, je testerai ta respiration. en te frappant sur ton plexus solaire avec ce maraca.
I always knew the boy was important, but when I realized why and what he was supposed to do my device had been removed.
J'ai toujours su qu'il était important. Quand j'ai compris le rôle qu'il devait jouer, je n'avais plus d'implant.
and when you wake up 22
and when that day comes 25
and when i'm done 29
and when the time comes 38
and when i woke up 67
and when it does 101
and when the time is right 21
and when i get back 43
and when you do 169
and when that happens 94
and when that day comes 25
and when i'm done 29
and when the time comes 38
and when i woke up 67
and when it does 101
and when the time is right 21
and when i get back 43
and when you do 169
and when that happens 94