And you're fired traduction Français
263 traduction parallèle
You're fired. Get your hat and my coat and get out.
Prenez vos affaires et tirez-vous.
All right, you're all fired right here and right now.
Parfait. Vous êtes tous renvoyés.
I'm still boss of this outfit, and you're fired!
Je suis le patron et vous allez sauter!
And you'll be with us when we're all fired.
Et on sera virés ensemble.
You're a ballistics expert and you never fired a gun!
Un expert en balistique qui n'a jamais tiré!
Any more chatting with the hat-check girl, and you're fired!
Plus de bavardage avec la fille du vestiaire ou je vous vire.
- You're fired, and that's that!
Pour moi... C'est un plaisir...
- Mr. Mayor... - One more word and you're fired!
Un mot de plus et vous êtes viré!
Leave now and you're fired.
Si vous partez, vous êtes renvoyés.
- This tour will end in peace and unity. - You're fired, Shannon!
Ce voyage s'achèvera dans la paix!
You go near Louise again, and you're fired.
Si tu t'approches encore de Louise, tu es viré.
As a matter of fact, he probably gets you fired, so you're forced to think... and seek work more suitable to your capacities.
Non. En fait, il vous fait probablement virer pour vous obliger à réfléchir et à chercher un travail mieux adapté à vos capacités.
Well, that does it. You are off pension and you're fired!
Toi, t'oublies ta retraite et toi, t'es viré!
No whining, no bitching and no shucking. Or you're fired.
Pas de jérémiades, pas d'entourloupe sinon je vous vire.
He didn't want you to be here when he got back... rudy, you're fired and you can take your friends with you.
Il ne voulait pas que tu sois là quand il revenait... rudy, tu es viré et tu emmènes tes amis avec toi.
You're taking advantage of Carla's day off to bring Ed in and fool him into thinking you've fired Carla.
Tu profites du jour de repos de Carla pour faire venir Ed et lui faire croire que tu as renvoyé Carla!
And after you shave, you're fired.
Et après vous être rasé, vous êtes viré.
It's a 300 % raise and if you don't take it, you're fired.
Vous aurez une augmentation de 300 % et si vous refusez, vous êtes viré.
Another raid like this and you're fired!
J'en ai marre, de tes coups!
I'm fired, and you're streetwalkin'.
Je suis viré et toi, tu marches!
- First off, you're fired, and that's official.
- D'abord, t'es viré, c'est officiel.
How about this option, I quit and you're fired.
J'ai une autre idée : Je démissionne, tu es virée.
You're fired! Hooper, get some disinfectant and clean down this bed!
Hooper, va chercher du désinfectant... pour nettoyer ce lit.
Oh, and... you're fired!
Ah, j'oubliais. Tu es viré.
And even though you fired my ass, you're still my boy.
Même si tu m'as viré, tu restes mon ami.
As of this moment you're hired, mired, and fired.
A partir de maintenant tu es embauché, embrouillé et licencié.
If you're so eager and all fired up... to get out of the house today, why don't you do that?
Si tu es si désireuse de sortir aujourd'hui, pourquoi ne pas le faire?
Anyway, this woman, she came up to me, and she says, "You're fired."
Puis cette femme m'a dit : "Vous êtes viré."
One word, LaPlante, and you're fired.
Un seul mot, LaPlante, et vous êtes viré.
Didn't I say, "One word and you're fired"?
J'ai dit : "Un mot et c'est la porte"!
You're going to get you and me fired.
Vous allez vous faire virer, et moi avec.
- One more delay like this and you're fired!
- Encore un délai et c'est la porte!
- And you're fired.
- et tu es viré.
If you start talking about brass fixtures and hanging ferns, you're fired.
Si tu commences à parler des équipements en laiton et de fougères suspendues, tu es viré.
You're not mad at me for getting fired and everything?
Vous êtes pas furax que je me sois fait virer et tout?
And how's this? You're fired.
Et en plus, vous êtes viré.
Oh, and by the way, you have till 5 : 00 to clear out your desk. You're fired.
Débarrassez votre bureau avant 17 h. Vous êtes virée.
( supervisor ) Be late again and you're fired.
Vous gagnez 200 $ par jour.
And they say, "You're fired."
Alors, ils diront : "Vous êtes viré".
You've got a mortgage, car payments, medical bills food bills, electricity bills, gas bills, clothing bills and, by the way you're fired.
Vous devez payer la maison, la voiture, le médecin... la nourriture, l'électricité, le gaz, les vêtements. A propos... on vous a licencié.
She'll see you're gone and know I let you out, and I'll get fired!
Elle saura que je suis venue te libérer et elle va me virer.
This is a family restaurant, and you're fired!
Tu es viré!
You're all fired up and hot to trot.
Vous avez le feu au cul ou quoi?
Things aren't working out for you and the Icehouse so you're fired.
ça ne marche pas pour toi à la lce House, tu es virée.
You walk off with that rifle and you're fired.
Si tu sors avec ce fusil, tu es viré.
Well, then we're through and you're fired.
C'est fini entre nous et tu es virée!
You're fired! No, I don't get fired, and I definitely don't get fired by you.
tu ne me vireras pas comme ça.
in Romania, and reported the event to Atlanta... and it turns out to be nothing... you're fired.
en Roumanie, et si j'alerte Atlanta pour qu'en fin de compte tout ça ne soit pas grand-chose, tu es viré.
Oh, and Jerry, if you put that music back on, you're fired.
Et, si j'entends encore cette musique, tu es viré.
And by the way, you're fired.
Et vous, vous êtes virée.
Without that tape, I cannot show you that the crowd fired first... and that Colonel Childers is innocent.
Sans cassette, je ne peux pas montrer que la foule a tiré la 1 re et que le Colonel est innocent.
and you're welcome 67
and you're next 17
and you're here 49
and you're right 279
and you're like 53
and you're wrong 34
and you're safe 20
and you're not 153
and you're sure 21
and you're thinking 17
and you're next 17
and you're here 49
and you're right 279
and you're like 53
and you're wrong 34
and you're safe 20
and you're not 153
and you're sure 21
and you're thinking 17