Anything you want to tell me traduction Français
369 traduction parallèle
Anything you want to tell me, Pete?
Tu veux me dire quelque chose, Pete?
Are you sure there isn't anything you want to tell me?
Tu es sûre que tu ne veux rien me dire?
Now, if there is anything you want to tell me about, I'm always here.
Si tu veux me parler de quelque chose, je suis là, tu le sais.
Now, if there is anything you want to tell me about, I'm always here.
Si tu as besoin de te confier, je serai toujours là.
Is there anything you want to tell me?
Tu n'as plus rien à me dire?
- Anything you want to tell me?
- Tu veux me dire un truc?
Anything you want to tell me.
Ce que vous voudrez.
Is there anything you want to tell me?
Tu as quelque chose à me dire?
Is there anything you want to tell me, Peg? No.
Tu veux me dire quelque chose, Peg?
Anything you want to tell me?
- Non. Tu as quelque chose à me dire?
You have anything you want to tell me?
Tu as quelque chose à me dire?
Is there anything special you want me to tell her?
Y a-t-il une chose que vous voulez que je lui dise?
I just want to tell you that I'll protect you. There isn't anything living that I'm afraid of, hardly.
Rien de vivant ne me fait peur, vraiment.
I don't want you to tell me anything but what is needed to save your neck.
Je vous demande seulement de me dire le strict nécessaire pour sauver votre tête.
If there's anything you want done, madam, you have only to tell me.
Si vous voulez quelque chose, dites-le-moi.
But in case anything should happen to me.. I want to tell you the name of the mastermind of all your murders.
Je vous donne le nom du cerveau au cas ou il m'arriverait quelque chose.
Now, Nick, I don't want to seem too personal. But if you tell me you don't know anything about this thing, all I can say is baloney.
Sans vouloir te vexer, si tu prétends ne rien savoir, je n'en croirai rien.
Okay, what do you want to know? Anything you can tell me.
Que voulez-vous savoir?
I don't want you to tell me anything.
Tu n'as rien à me dire.
Please don't tell me anything if it's painful to you. I want you to know.
Ne dis rien si ça t'ennuie.
Tell you what, Owen, you and me don't want to spoil anything.
Ni toi ni moi ne voulons rien gacher.
Anything you want me to tell Alice, Beecher?
Tu as un message pour Alice, Beecher?
Isn't there anything else you want to tell me?
Il n'y a rien d'autre que tu veuilles me dire?
You just tend to your work. Tell me who is the boss around here... and I'll be glad to do anything you want.
Dites-moi qui est le patron... et je serai content de lui obéir.
I don't want you to tell me anything more or anything less than you feel in the very deepest part of you.
Je ne te demande pas grand-chose : seulement de me dire ce que tu penses au plus profond de toi.
- Let me tell you... I don't want to hear anything you've got to say.
Je ne veux rien entendre.
IS THERE ANYTHING, WELL, ANYTHING THAT YOU WANT TO TELL US? THERE IS VERY LITTLE THAT I CAN TELL YOU AS I DON'T REMEMBER ANYTHING.
Je me rappelle quasiment rien.
Not that I'll expect you to tell me everything or anything, if you don't want to.
Vous ne me direz pas tout. Ne dites rien.
If you just tell me what you want me to do I'll do anything you tell me to do.
Vous verrez. Dites-moi ce que je dois faire. Je ferais tout ce que vous me direz.
Now ask me anything you want to know about dr. Hamilton and i'll tell you.
Demandez-moi ce que vous voulez sur le Dr Hamilton et je vous le dirai.
And if anything happens to her, I want you to come tell me.
Et si quelque chose lui arrive, je veux que tu viennes me le dire.
Tell me, Miles... if you could be anything in the world, what would you most want to be?
Dites-moi, Miles, si vous pouviez vous transformer, qui aimeriez-vous être?
Tell me anything you want me to do for you.
Demandez-moi ce que vous voulez.
Anything special you want to tell me, kid?
Tu as quelque chose de spécial?
I don't expect you to tell me anything you don't want to... and that robe is making me nervous.
Je pense que vous ne me direz que ce qu'il vous plaît - Votre peignoir me rend nerveux.
Do you want to tell me anything?
Tu n'as rien à me dire?
She told me to tell you that she doesn't want to talk to you again or anything.
Elle m'a dit de vous dire qu'elle veut plus vous parler, ni rien.
Listen, I don't want to get in the way or anything, so you just tell me.
Je ne voudrais pas vous déranger, alors dites-moi simplement.
Tell me something else to do, I'll do anything you want!
Dites-moi quelque chose d'autre à faire Je ferai tout ce que vous voulez!
Anything else you want to tell me?
Tu as autre chose à me dire?
Is there anything you want me to tell her?
Je lui dis quelque chose de ta part?
If you want to tell me anything, just write it on this pad.
Si vous voulez dire quelque chose, écrivez-le ici.
Don't you want to tell me anything?
Vous n'allez pas me dire n'importe quoi?
Is there anything you want me to tell them? "
Que souhaitez-vous que je lui dise?
Done! Give me one drink now and I'll tell you anything you want to know.
D'accord, donne moi à boire et je te dirai tout ce que tu veux savoir.
Anything else you want to add, tell me later upstairs.
Réfléchissez encore. On continuera tout à l'heure.
Psst. Mazilli... anything you want me to tell your kid?
Mazilli... un message à rapporter à ton gamin?
yeah, right. anything else you want to tell me, before they haul you off to jail?
Vous avez autre chose à dire avant d'être jetés en prison?
I'll tell you anything you want to hear. Just give me your credit card number first.
Je te dirai tout ce que tu veux entendre, si tu me donnes ton numéro de carte de crédit.
Anything else you want to tell me?
Tu me caches autre chose?
- You don't want to tell me anything?
Tu n'as rien à me dire? Non.