Approached traduction Français
1,690 traduction parallèle
Says he got approached by a DEA guy, fishing for information on your daily habits.
Un mec de la DEA est venu le voir, il voulait des infos sur tes habitudes.
He approached me.
C'est lui.
And I'd approached Rhonda before and it never got anywhere, but given the circumstances, I thought I'd try it again.
Je m'étais déjà adressé à Rhonda, ça n'a jamais rien donné, mais vu les circonstances, j'ai retenté ma chance.
She said a man approached her the night before.
Elle a dit qu'un homme l'avait contactée la nuit précédente.
When they approached me to join them I soon realised where the real power was and it wasn't with my dear ministerial colleagues sitting at the Cabinet table wringing their hands about hospital waiting lists.
Quand ils m'ont contacté, j'ai vite réalisé qui détenait vraiment le pouvoir et ce n'était pas mes chers amis ministres, assis dans leur cabinet à se tourmenter pour des listes d'attente d'hôpitaux.
She said the shooter fired back from the street as she approached her brother.
Elle a dit qu'il a tiré du trottoir d'en face alors qu'elle allait vers son frère.
Yesterday I was approached by this man who called himself Chilly.
Hier, j'ai été abordé par un homme, un certain... Il travaillait sur le site de plongée et que Rick s'était évaporé avec mon argent, 50 000 $. Chilly.
Yes, I approached you because there's something I've been working on, but what happened last night wasn't just about work.
Oui, je t'ai approchée pour un truc sur lequel je travaille, mais cette nuit n'était pas du boulot.
He approached you, and you hit him. This is fantasy...
Il t'a approché et tu l'as frappé.
- You've approached her?
- Vous l'avez contactée?
As he approached, he saw a woman in the garden holding an infant in her arms and babbling to it as if it were newborn and out for its first airing!
Comme il approchait, il vit une femme dans le jardin... portant un nourrisson dans ses bras... et babillant comme s'il était nouvellement né et que c'était sa première sortie!
A man dressed all in black approached them.
Un type entièrement en noir s'approche d'elles....
As we approached the line in the water between the American and Cuban side. We were told to be careful for mines.
En approchant la ligne qui sépare les USA de Cuba, on a dû prendre garde aux mines.
Get in. Have you been approached by a tall man in a bowler hat?
Un homme grand coiffé d'un chapeau melon t'a-t-il contacté?
Now, tall man, bowler hat, approached you?
- Grand. Chapeau melon. Contacté?
I felt that this day approached.
J'ai senti que ce jour était proche.
Because some of the people we've approached have had a little problem with the term "has-been."
Car certaines personnes contactées ont un petit problème avec le terme "has been".
'Bryant is extremely dangerous and not to be approached by the public.'
Bryant est très dangereux et le public doit éviter tout contact.
If recognized, he should not be approached... under any circumstances.
Si vous le reconnaissez, ne l'approchez sous aucun prétexte.
"Your eye approached on the sly " And ran off with my heart
" Votre oeil en tapinois me dérobe mon coeur
"Your eye approached on the sly " And ran off with my heart
Votre oeil en tapinois me dérobe mon coeur.
Yes, she did. She didn't like the way you approached her in public.
Elle n'a pas du tout apprécié que tu l'abordes ainsi en public.
But every day he approached a little over the ocean.
Mais, chaque jour, il se rapprochait un peu plus de l'océan.
Curious about everything that can fall off a table, the dog approached.
Curieux de tout ce qui peut tomber d'une table, le chien s'est approché.
It approached. The doorwas unlocked.
Le bruit se rapprochait et la porte n'était pas fermée.
So one day, the parents approached the bus driver and made him an offer.
Un jour, les parents firent une proposition au chauffeur.
About a week ago, two men approached me.
Il y a une semaine, 2 hommes sont venus me voir.
Two officers approached the for questioning the murder of Sullivan, he attacked.
Deux agents l'ont abordé pour l'interroger sur le meurtre de Sullivan, il en a attaqué un.
I've been approached by a number of eminent friends among the Senate.
J'ai été abordé par plusieurs amis éminents du Sénat.
"The congressman is often approached by constituents" who feel passionately about the issues and he is always grateful to hear their opinions. "
"L'homme du Congrès est souvent approché par des électrices qui s'inquiètent passionnément pour les résultats. Et il est à chaque fois ravi d'entendre leur opinion".
Problem is, Ronnie admits he approached her at Taylor's memorial.
Ronnie admet être allée la voir lors des obsèques.
STARK : And how did Mr. Harper look when he approached you after the memorial service?
Et comment vous a paru M. Harper quand il est venu vous voir après les obsèques?
Mr. President... you approached me to be your running mate because you knew
M. le président...
What I said to him was the truth and sarah well, I-I know th I cannot change her opinion of me, which is why I approached him in the first place.
Je lui ai dit la vérité et Sarah je sais que je ne peux pas changer son avis sur moi, c'est pour ça que je suis d'abord allé le voir.
Heather approached Ryan.
Heather est venue voir Ryan.
I approached her or her to me.
Je me suis approchée d'elle ou elle de moi.
- I was approached...
- J'ai été approché...
Me and Detective Leary approached one of the vehicles. We ID'd ourselves.
On s'est approchés d'une auto, Leary et moi, et on s'est identifiés.
When we approached him, he ran into the forest.
Il s'est sauvé dans le bois quand il nous a aperçus.
Tuttle approached him about buying out his company and Prescott says no.
Tuttle l'a approché pour se payer sa société, mais Prescott a refusé.
They were either approached in a way that wasn't threatening...
Ils ont dû être accostés sans se sentir menacés.
If the police report is to be believed, you walked into Sean Harmon's place of employment, approached him and shot him in the forehead.
Si l'on en croit le rapport de police, vous vous êtes rendue sur le lieu de travail de Sean Harmon, vous l'avez approché et vous lui avez tiré dessus en pleine tête.
Some guy already approached me.
Un gars mecs m'a abordé.
When I was approached this year, I turned them down.
Mais cette année, j'ai refusé de tricher.
So this person who approached you, you think that he may have set you up?
Ton commanditaire t'aurait piégé?
Uh, she approached me in line at Trader Joe's.
Uh, elle m'a approché au Trader Joe.
Were you approached by a record executive named John Knight?
Est-ce qu'un certain John Knight t'a abordée?
Dahmer watched his victim talking to the police, he calmly approached them, he explained that they were lovers and that they'd had a quarrel.
Dahmer a assisté à la conversation. Il s'est approché tranquillement leur a expliqué qu'ils étaient amants et qu'ils avaient eu une dispute.
Finally, they approached Sergeant Haas.
Finalement, ils ont pris contact avec Haas.
My husband has also been approached.
Mon mari a aussi été contacté.
Now, you approached Christy Mays,
Vous avez abordé Christy, la soeur de Taylor, juste après les obsèques.
approach 82
approaching 40
appropriate 85
approximately 312
approval 29
approved 61
approach with caution 22
approach the bench 26
approaching 40
appropriate 85
approximately 312
approval 29
approved 61
approach with caution 22
approach the bench 26