English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ A ] / Archbishop

Archbishop traduction Français

622 traduction parallèle
I wish I had your confidence, Archbishop.
Quelle assurance, monseigneur.
you, my Nobles... you, my gallant General... you, my Archbishop... and you, my hero cousin.
Les nobles, l'armée, l'Église et vous, mon cousin héroïque.
Will you slaughter all of contrary faith, Archbishop?
Massacrer tous ceux qui appartiennent à une autre religion?
My next production looked so disapprovingly at the other two that they made him an archbishop.
Ma réalisation suivante réprouvait tant les deux autres qu'ils en ont fait un archevêque.
Poor Archbishop. He has his hands full.
Pauvre archevêque. ll a de quoi faire.
Isn't the archbishop his brother?
N'est-ce pas Ie frére de l'archevêque?
I detest trials but our archbishop has made my existence unbearable with his appeals on behalf of this girl.
Je déteste Ies procés... mais l'archevêque me complique Ia vie... en faisant appel au nom de cette fille.
- Your Majesty, the archbishop has arrived.
- L'archevêque est Ia.
I, Clopin, king of the beggars summon you, Archbishop of Paris to give up the Gypsy girl.
Moi, CIopin, roi des mendiants... vous somme, vous, archevêque de Paris... de relâcher Ia gitane.
Open the door, Archbishop of Paris or we'll break into your church.
Ouvrez, archevêque! Ou nous entrons par Ia force!
And if they fail me, I shall go straight to the Archbishop of Canterbury.
S'il le faut, j'irai voir l'archevêque!
Well, you intend going over to the English too, don't you archbishop?
Tu as l'intention de passer du côté des Anglais, maintenant, toi aussi, l'archevêque?
But I couldn't very well before the girl had been examined by the archbishop and the officers of the church.
Je ne pouvais pas avant que la fille ait été examinée par l'archevêque et les religieux.
Forgive me, my dear Archbishop, but you must know about governments.
Pardonnez-moi, mon cher archevêque, mais je dois m'entretenir avec mes gouverneurs.
My King charged the Archbishop of Rheims and other loyal and learned priests to examine me before I was allowed to lead his army.
Mon roi avait chargé l'archevêque de Reims et d'autres prêtres loyaux et érudits de m'examiner avant de me permettre de conduire l'armée.
The examination at Poitiers by the Archbishop of Rheims has no relevance.
L'examen de Poitiers par l'archevêque de Reims n'a aucune valeur.
But let me remind you : The maid must die at the stake if you're ever to be archbishop of Rouen.
Mais souvenez-vous que la Pucelle doit être brulée si vous voulez obtenir l'archevêché de Rouen!
"And even Stigand, the Archbishop of Canterbury, agreed to meet with William and offer him the crown."
"Et même Stigand, l'Archevêque de Cantorbéry, accepta de rencontrer Guillaume et lui offrit la couronne."
But one must have permission from the archbishop. - He's busy today.
Il faut l'aval de l'archevêque et il est occupé aujourd'hui!
It's as much like a horse as I'm an archbishop.
Tout a l'air d'un cheval, que moi d'un archevêque.
The mayor's my friend, you know. We just need the OK from the government, the Arts Council, the Home Secretary and the Archbishop.
Le maire est un ami, il faut juste l'accord du gouvernement, de la Culture, de l'Intérieur et de l'archevêque.
I wrote to the archbishop asking for the council to spend it on this sacred work.
J'ai écrit à l'archevêque afin qu'on les destine à ce saint édifice.
Archbishop, tell them what happened to the Kilkenny Cats.
Archevêque, dites-leur ce qu'il advint des Chats de Kilkenny.
Just sheep, tobacco and roses. We'll get married in the capital. Archbishop Alexis will bless our union.
Des moutons, du tabac et des roses je vous épouse dans la capitale, l'archimandrite Alexis bénira notre union.
I wish I could love you, and for that I wouldn't need an archbishop or a palace.
J'voudrais pouvoir vous aimer et si je l'pouvais, je l'ferais, sans l'archimandrite et sans le palais.
His father, the king, inherits the Moulin Rouge. He presents it to the archbishop, who turns it into a convent, and it's curtains for our cancan.
Le roi, son père, hérite du Moulin Rouge, il en fait cadeau à l'archimandrite, on y met le couvent des oiseaux et nous, pour le cancan, rideau
I wanted to hang it in the National Theater, but the director and the archbishop protested.
J'ai voulu l'accrocher au Théâtre National mais le directeur général et l'archevêque protestent.
Pimen, the Archbishop of Novgorod :
L'archevêque Pimen :
What is Archbishop Pimen's man doing amongst the servants?
Pourquoi y a-t-il ici un homme de l'archevêque Pimen?
As a representative of the Archbishop, I must ask you, Sister Luke... if you are doing this of your own free will?
En tant que représentant de l'archevêque, je dois vous demander si vous faites ça de votre plein gré,
The archbishop's office, sir.
C'est l'Archevêché.
Even the archbishop has forgotten everything my husband did for him. Nobody will help me now. Not even you, Father Raffaele'?
L'archevêque a oublié les services que nous lui avons rendus et vous ne nous aidez pas.
That belongs to His Beatitude... the Greek Orthodox Archbishop of Cyprus.
Elle appartient à Sa Béatitude, Ie patriarche grec-orthodoxe de Chypre.
"These are nice fat ones, for this the archbishop will bless you."
"lls sont bien gras, l'archevêque te donnera sa bénédiction."
But that crucifix was blessed by the Archbishop himself.
Il a été béni par l'archevêque en personne.
And then, I've heard it will be the Archbishop of Kinderly.
Et j'ai entendu que l'archevêque de Kinderly viendra.
- The Archbishop must have sent him.
- L'archevêque doit l'avoir envoyé.
- For sure the Archbishop isn't happy with the priest.
- Sûr, il n'est pas content du prêtre.
The archbishop sent me here to give a proof of the tolerance of the church.
L'archevêque m'a envoyé ici pour témoigner de la tolérance de l'église,
In the morning you will notify the Archbishop that I request his presence here immediately.
Au matin, vous ferez savoir à l'archevêque que j'exige sa présence ici immédiatement.
- I come with the Archbishop, my lord.
- Je suis avec l'archevêque.
My dear Archbishop I alone can speak for the young Prince.
Cher archevêque, je suis le seul qui puisse parler en son nom.
My lord Archbishop!
Monsieur l'archevêque!
There are no private reasons between a priest and his archbishop.
Ça n'existe pas entre un prêtre et son archevêque.
Cardinal Innitzer, Archbishop of Vienna, reads a letter signed by him... and all the other Austrian bishops, welcoming Hitler to Austria.
Le cardinal-archevêque de Vienne lit une lettre, signée par lui et par tous les évêques d'Autriche, souhaitant la bienvenue à Hitler.
We're getting the papers from Archbishop Cicognani's regime ready for shipment.
Les archives de Mgr Cicognani vont partir.
What occurred to me was that there is a special significance... in the Holy Father's decision to send me back to my own country... as a cardinal and archbishop... at this moment of global crisis.
J'ai été frappé par l'importance que revêt la décision du Saint-Père de me renvoyer dans mon pays, comme cardinal-archevêque en cette période de crise mondiale.
Archbishop Pimen :
L'archevêque Pimen :
The archbishop?
l'archimandrite?
Suspend the manager, forget the archbishop and do as you like.
on ne s'occupe pas de l'archevêque, et l'on fait ce que l'on veut.
- When the Archbishop explained it to me.
L'archevêque me l'a dit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]