Are you going to be all right traduction Français
70 traduction parallèle
Are you going to be all right?
Est-ce que ça va aller?
- Are you going to be all right?
- Ça ira? - Oui.
- Are you going to be all right?
- Ça va aller? - Je vais bien.
Are you going to be all right here, Mom?
Ça ira pour toi ici, maman?
- Are you going to be all right?
- Est-ce que ça ira?
Are you going to be all right?
Ça va aller'?
Are you going to be all right?
Ça va aller?
- Are you going to be all right?
- Ça va aller?
Are you going to be all right, Sabine?
Ca va aller, Sabine?
- Are you going to be all right here on your own?
- Je peux te laisser seul ici?
Are you going to be all right?
Je dois y aller. Ca va aller?
Are you going to be all right, Dawn?
Ça va aller, Dawn?
Are you going to be all right?
Ça ira?
Are you going to be all right?
Tu crois que tu vas bien aller?
Are you going to be all right?
Allez-vous vous en remettre?
Well, are you going to be all right?
Ça va aller?
Michael : Are you going to be all right? Lena :
Ca va aller?
STEPHAN : Are you going to be all right?
- Ça va aller?
Are you going to be all right?
Vous allez bien?
Are you going to be all right?
Tu iras bien?
Are you going to be all right?
- Ca va aller?
What are you going to do? Will you be all right?
Qu'allez-vous faire?
Things are going to be all right for you, sir.
Tout se passera bien pour vous, monsieur.
All right, little pheasants, now you are going to be the King's pages.
Maintenant, les faisandeaux, vous serez les pages du roi.
- You are going to be all right.
- Bientôt, vous irez mieux.
Are you sure you're going to be all right?
Tu es sûre que ça ira?
Are you going to be all right, sweetie?
Ca va aller, mon ange?
You are going to be all right, Danny.
Tout va bien se passer, Danny.
Are you going to be ok? Yes. All right.
- Ça va aller, hein?
Are you sure you're going to be all right?
Tu es sûre que ça va aller?
Are you sure this is going to be all right with Debra?
Tu es sûr que ça ne dérangera pas Debra?
- Now... You and me and your stepmother are going to try to be happy, all right?
Toi, moi et ta belle-mère, on va essayer d'être heureux.
But, unfortunately, it's going to be difficult for me to get it myself, so perhaps you could ask the people who are listening on that walkie in there if they could get it for me, all right?
Malheureusement, il m'est difficile de la prendre. Vous pourriez demander à ceux qui nous écoutent de le faire pour moi.
All right men.You know why we are here but there is going to be no killing and plundering this time
Bon, vous savez pourquoi on est là, mais je ne veux aucun mort ni aucun pillage, cette fois! Faut toujours qu'il pinaille.
Are you sure he's going to be all right?
Vous êtes sûrs qu'il va s'en sortir?
- You're going to like this painting, and everybody is going to remember how much you like this painting, and all of those who make a case that nobody complained about this painting are going to be right!
Vous allez adorer cette peinture. Et tout le monde se souviendra des louanges que vous allez en faire. Et tous ceux qui affirmeront que nous étions unanimes à l'approuver sans discuter auront raison!
You guys are going to be all right.
Ça va aller, les enfants.
You know you're headed somewhere special, you are going to be the best and it all lays out right in front of you.
On sait qu'on a un destin spécial, qu'on va être le meilleur, et tout se confirme :
Are you and Peter going to be all right?
- Ça va aller entre Peter et toi?
Are you sure this is going to be all right? Yeah, deaf kids can wrestle.
Tu es sûr que ça va aller?
Are you sure you're going to be all right?
- Ça va aller?
Are you going to be all right?
- Ça va aller?
Did you read about it in the papers? You realize other people are going to be looking for her now, right? It's all right.
Vous avez lu les journaux? Ils vont la chercher, vous en êtes conscient?
Are you sure you're going to be all right?
Ça ira?
Are you sure you're going to be all right, Grandpa?
Tu es sûr que ça va aller grand père?
Chloe, are you sure you're going to be all right?
Chloe, tu es sur que tu vas bien?
Are you still going to be all right to, um...?
Est-ce que tu vas quand même être d'accord pour...?
But if you are going to really stop the chaos in your head, then you have got to be honest. All right, look.
Mais si vous voulez arrêter le chaos dans votre tête, alors vous devez être honnête.
Come with us, you're going to be fine. You are going to come with us, all right?
Viens avec nous, ça va aller.
Are you really going to be all right alone, Sir Mitsumasa?
Vous allez vraiment vous en sortir seul, M. Mitsumasa?
Are you sure you're going to be all right?
Tu es sûr que ça va aller?