Are you sure about this traduction Français
803 traduction parallèle
Say, are you sure about this?
Tu es certain?
But it's all so sudden, are you sure about this?
J'ai peine à y croire!
Are you sure about this?
Vous en êtes sûre?
- Are you sure about this?
- Tu es sûre?
Are you sure about this?
Est-ce que c'est obligatoire?
Are you sure about this, lnspector Barnes? .
Vous êtes sûr, inspecteur Barnes?
Are you sure about this?
Tu en es sûr?
He did. Look, are you sure about this?
- II a dû vous impressionner.
- Are you sure about this?
En es-tu sûr? TEGANA :
Are you sure about this?
Tu es sûre?
Are you sure about this, doctor?
Vous êtes sûr?
- Are you sure about this?
- Vous en êtes sûre?
Are you sure about this?
C'est quand même risqué.
Are you sure about this passion?
Tu es sûre, pour cette passion?
Are you sure about this?
Peut-on réussir?
Are you sure about this?
Enrico, tu es sûr?
Are you sure about this ideogram?
Dick Tracy. Tu es sûre de cet idéogramme?
Are you sure about this? Of course
Es-tu vraiment sérieux?
Are you sure about this?
Tu es sûre de vouloir?
- Are you sure about this?
- Tu en es bien sûr?
- Are you sure about this?
- Es-tu sûre de ça?
- Wait a second. Are you sure about this?
- Tu es sûr de toi?
Are you sure about this?
Êtes-vous sûre de ça?
Are you sure about this storm?
Tu es sûr qu'il y aura un orage?
Are you sure about this?
Ne vous moquez pas de moi.
- Are you sure about this?
- Vraiment?
Are you sure about this stuff? I haven't heard of any jewelry store robbery lately.
Mais, je n'ai pas entendu parler de vol de bijoux récemment.
- Are you sure about this?
- Vous croyez vraiment? - On a besoin d'un remontant.
- Are you sure about this thing?
- Tu en es sûr?
Are you sure about this?
Vous êtes sûr?
Are you sure about this?
Tu es vraiment décidée?
Jack, are you sure about this?
Jack, vous êtes sûr de vous?
Are you sure about this? Huh?
Vous êtes sûr de ce que vous faites?
Are you sure? Yes, about, uh, 2 : 00 this morning.
Oui, à environ 2 h du matin.
Just one thing I'd like to get clear. How sure are you about this?
Juste une chose que je voudrais clarifier...
About this business of ranching, are you sure you're gonna go through with it?
T'es sûr que tu vas t'installer dans un ranch?
Are you sure you want me to go on about this, Peter?
Tu es sûr que tu veux que je continue, Peter?
Are you quite sure about this?
Etes vous bien sûr de ce que vous dîtes?
Are you sure about this?
Vous êtes sûre?
My generals are not so happy with me about this... as I'm sure your generals are not so happy with you.
Mes généraux ne sont pas contents... et les vôtres non plus.
You're sure about this, are you?
Tu es bien sûr?
If it wasn't for you, I wouldn't be in this business... and that's all I care about is satisfying my customers... and making sure that the babies... are placed in good homes.
si ce n'était le cas, je ne ferais pas ce travail... et c'est tout, je prends soin de satisfaire mes clients..... en m'assurant que les bébés... soient placés dans de bons foyers.
Tony, listen. Are you sure that you want me to talk about this now?
Tony, tu es sûr de vouloir que je te parle de ça maintenant?
You are sure about this meteor shower?
Tu es sûr que c'est dû à l'essaim de météorites?
Are you sure you don't know anything about this?
Etes-vous sûr de ne rien savoir à ce sujet?
- Are you sure about opening'this one?
- Et celui-là, tu sauras l'ouvrir?
[door squeaks ] [ tv] are you sure you don't know something about this? i don't know a thing about it.
Vous êtes sûr de ne pas être au courant?
Well, you sure are excited about this, Ben.
Te voilà bien excité, Ben.
It's radium chloride. Are you absolutely sure about this?
- Vous en êtes absolument sûr?
Are you sure about this, sir?
Et je vous offre ma sœur en mariage! C'est sûr, ça?
Are you sure you're okay about all this?
Vous êtes sûr que ça va?