Are you sure this is okay traduction Français
44 traduction parallèle
Are you sure this is okay?
On ne passe pas inaperçus en uniformes dans ce restaurant.
Hey, Kelly, are you sure this is okay?
Kelly, tu es sûre que ça pose pas de problème?
Are you sure this is okay for you?
Ta résolution est faite?
Are you sure this is okay? Have fun, and while you're gone, my love... I'm installing the Aquapure system.
Et pendant que tu seras partie, mon amour, j'installerai le filtre à eau.
Are you sure this is okay?
T'es sûr...
Are you sure this is okay?
Es-tu sûre que ca va?
Are you sure this is okay?
- Tu es sûre?
Are you sure this is okay?
Est-ce que tu es sur que ça ne craint pas?
Are you sure this is okay?
Êtes-vous sûr que ça ne va pas vous dérange?
- Sayaka, are you sure this is okay?
Sayaka, tu es sûr que ça ira?
Dr. Reid, I know yoga is supposed to be good for pregnant women, but are you sure this is okay?
Dr Reid, je sais que le yoga est bon pour les femmes enceintes, mais vous êtes sûre que ça, ça va?
Are you sure this is okay?
- T'es sûr, ça te dérange pas?
Hey, are you sure this is okay?
Est-ce que t'es sûr que ça va aller?
Are you sure this is okay?
Êtes-vous sûr que ce soit ok?
Are you sure this is okay?
Etes-vous sûre que c'est bien?
Are you sure this is okay?
Tu es sûr ( e ) que c'est bon?
Are you sure this is okay?
Tu es sure que c'est ok?
Are you sure this is okay?
Tu es sur que ça va?
Are you sure this is okay?
Es-tu sûr que c'est bon?
Honey, are you sure this is okay for your--aah!
Chérie, es-tu sûre que c'est bon pour toi...
Are you sure this is okay?
T'es sûr que ça te dérange pas?
Are you sure this is okay?
Es-tu sûre que ça te dérange pas?
Are you sure this is okay?
T'es sûr de ton coup?
Are you sure this is okay?
T'es sûr que c'est bon?
Are you sure this is okay, Massa?
Vous êtes sûr que c'est bien, maître?
- Are you sure this is okay?
Il y a 10 tickets.
Are you sure this old place is okay?
Vous êtes sûr de vouloir habiter dans cette vieille maison?
Rhonda are you sure that this is okay?
Rhonda, tu es sûre que ça va aller?
So then, are you sure that this is okay?
Tu es sûre que ça ne pose pas de problème? Non, mais que veux-tu qu'ils fassent?
Are you sure this is okay?
Tu es sûre qu'on a le droit?
Are you sure that this is okay with Joe? Yes.
Tu es sûr que Joe est d'accord?
Okay, well, before I take credit for this, are you sure this is what you want?
Okay, euh, avant que je ne m'attribue le mérite de cette décision, tu es sure que c'est ce que tu veux?
Are you sure this is okay?
Pas trop occupée?
Are we sure this is okay for you and the baby?
C'est bon pour le bébé et toi?
Okay, are you sure this is a good idea?
Vous êtes sûr que c'est une bonne idée?
Are you certain this is okay? Are you okay with him?
Est-ce que t'es sûre que ça va aller?
[chuckles ] [ sighs] So, are you sure this is okay?
On peut vraiment faire ça?
Are you sure this dress is okay?
Tu es sûre que cette robe est bien?
- Are you sure this is okay?
Vous êtes sûr que c'est bon?
Are you sure this is going to be okay with your mom?
Tu es sûr que ça va aller avec ta mère?
- Okay, this is boring. - Are you sure you're okay?
C'est ennuyeux.
- Okay? - Are you sure this is cool?
Tu es sûr que c'est cool?
Okay, are you absolutely sure that this is the way to go?
T'es vraiment sûre que c'est ce qu'il faut faire?
Ooh, ooh, Grug, Grug, okay, are you sure this is the best way?
Tu es sûr que c'est la meilleure méthode, Grug?