Arrangement traduction Français
4,772 traduction parallèle
Our financial arrangement?
Notre arrangement financier?
There is NOTHING inappropriate about out arrangement.
Il n'y a RIEN d'inconvenant dans notre arrangement.
Something that could perhaps go beyond what is proper if we are to continue on with our domestic arrangement.
Quelque chose qui irait au delà du raisonnable si nous tenons à notre arrangement domestique.
I think we can come to a better arrangement.
Je pense que nous pouvons trouver un meilleur arrangement.
I think this arrangement has lost its appeal.
Je pense que cet arrangement a perdu son intérêt.
Do we still have an understanding?
Avons-nous toujours un arrangement?
So, same arrangement, then?
Oh! Donc, même arrangement, alors?
What was your arrangement with Jasper, then?
Quel était votre arrangement?
My people will hate this deal.
Mes clients vont détester cet arrangement.
He likes home-improvement shows and movies about getting stoned.
Il aime les shows d'arrangement intérieur et les films sur le fait d'être défoncé.
$ 750... but you were getting a deal.
750 $... Mais vous aviez un arrangement.
It was an honorable arrangement.
C'était un arrangement honorable.
I didn't realize this was a business arrangement.
Je n'avais pas réalisé que c'était un arrangement d'affaire.
I think, in the long term, you'll prefer this arrangement.
Je pense que sur le long terme, tu préférera cet arrangement.
My infidelities were the result of an understanding you agreed to.
Mes infidélités étaient le résultat d'un arrangement que tu approuvais.
If you weren't good, they would have revoked your deal and sent you back to prison.
Si tu n'étais pas bon, ils auraient annulé l'arrangement et t'auraient renvoyé en prison.
Can the two of us come to an arrangement?
Pouvons-nous trouver un accord?
If you fail to honor our agreement...
Si vous n'honorez pas notre arrangement...
Curious what bargain they struck.
Curieux arrangement.
No, there's no bargaining with smoke.
Il n'y a pas d'arrangement possible avec la fumée.
A subtle arrangement!
Un arrangement subtil!
This is the piano arrangement.
C'est une composition pour piano.
Huh. He sold Tuhon for a better deal.
Il a vendu Tuhon pour un meilleur arrangement.
Well, Nik and I came to a sort of all-or-nothing arrangement.
Avec Nik, on est parvenus à un compromis.
I thought it was a nice, masculine arrangement.
Je croyais que c'était un bon arrangement viril.
Before he was indicted, Swartz was offered a plea deal that involved three months in prison, time in an halfway house, and a year of home detention, all without the use of a computer.
Avant d'être inculpé, Aaron s'est vu proposer un arrangement avec la Justice qui supposait trois mois de prison, du temps dans un centre de semi-liberté, et une année de détention à domicile, le tout sans autorisation d'usage d'un ordinateur.
Aaron told me that they'd offered him a deal, and he finally just said that he would take it if I told him to, and I say- - I came real close to saying, "Take it."
Aaron m'a dit qu'ils lui avaient proposé un arrangement et finalement il a juste dit qu'il l'accepterait si je lui demandais. Et j'ai dit, j'ai été très proche de lui dire, "Accepte".
But just to be clear, this is a "Queen For A Day" deal, a proffer.
[Interviewer] Mais juste pour être clair, c'est un marché "Queen For A Day", un arrangement.
Right, a proffer letter.
Exact, un arrangement.
I repeatedly - -I repeatedly tried to turn down the proffer letter.
J'ai à plusieurs reprises, j'ai à plusieurs reprises essayé de faire tomber l'arrangement.
This is a law that's just behind the times, for example, it penalizes a terms of service kind of arrangement.
C'est une loi en retard avec son temps, qui pénalise par exemple les accords de type "contrat de service".
Perhaps we can come to some other arrangement.
Nous pouvons peut-être trouver un autre arrangement.
I hope you don't believe that your association with the Robertsons will save you from termination.
J'espère que vous ne croyez pas que votre arrangement avec les Robertson vous évitera le renvoi.
The arrangement was too lucrative.
L'arrangement était trop rentable.
It's my understanding you filed for a demand of justice with The Judge.
C'est mon arrangement que vous avez déposé pour obtenir justice avec le Juge.
I thought we had an arrangement.
Je pensais que nous avions un accord.
_ _
Nous avons déjà un arrangement avec le ministre des finances.
You don't understand the arrangement the military had with the private contractors.
Vous ne comprenez pas l'accord que les militaires avaient avec des entrepreneurs privés.
What kind of arrangement was that?
Quel genre d'accord c'était?
Maybe I could cut a deal.
Peut-être que je pourrais obtenir un arrangement.
What kind of deal?
Quel genre d'arrangement?
Are both parties really refusing to settle?
Est-ce que les deux camps refusent vraiment de prendre un arrangement?
With the A.U.S.A.'s assistance, we have reached a disposition of the charges...
Avec l'aide de l'A.U.S.A, nous avons atteint un arrangement sur les charges.
I'm hoping we can come to an agreement.
Espérons qu'on arrive à un arrangement.
We can come to some sort of an agreement.
On pourrait trouver un arrangement.
And because of this great event, I am here to investigate, by the demand of our lord, the possibility of renegotiating our agreement.
Et à cause de ce grand évenement, je suis ici pour enquêter, sur demande de notre seigneur, sur la possibilité de renégocier notre arrangement.
My arrangement with them was supposed to be a secret, and yet you forced it out of them.
Mon arrangement avec eux était censé être secret, et tu les as contraint à le révéler.
We do not violate our agreement.
Ne violons pas notre arrangement.
What's the deal with these moonlight rings?
C'est quoi l'arrangement avec ces bagues de lune?
I just told you that I'm betrothed according to some backwater arrangement by people that I never knew.
Je viens juste de te dire que j'étais fiancée selon un arrangement fait par des gens que je ne connais pas.
I have an arrangement with Will.
J'ai un accord avec Will.