English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ A ] / Astonishing

Astonishing traduction Français

624 traduction parallèle
This astonishing place was once a centre of the shell trade,
Cet endroit étonnant fut une fois un centre du commerce de coquilles,
And now Atahualpa made an astonishing offer - to ransom himself
Et maintenant Atahualpa a fait une proposition étonnante Il s ´ est lui même rançonné
- What an astonishing motto.
- Quelle devise étonnante.
- Yes, and the most astonishing thing was...
- Et Ie plus étonnant...
The most astonishing was that the audience always laughed.
Le public riait toujours, étonnamment.
Astonishing creature.
Surprenante créature.
- Isn't it astonishing?
- N'est-ce pas surprenant?
Astonishing!
C'est étonnant!
"And the soldier, with feline whiskers " Astonishing and oaths
Puis, soldat, plein de sermons étranges, barbu comme le léopard.
It's astonishing and incredible, but...
C'est curieux et incroyable, mais...
We know you'll make a sensational entrance! And an even more astonishing exit!
Vous ferez une entrée sensationnelle et une sortie éclatante!
Isn't that child astonishing?
Formidable, non?
- Are you daring to critize me? - Astonishing, isn't it?
Tu oses me critiquer?
We're going to talk about me, are we? Goody. Astonishing what money can do.
Tiens, on va parler de moi... ll n ´ y a pas à dire...
Being a botanist, I find an astonishing parallel between a woman's heart and the wind flower or Anemone nemorosa.
En tant que botaniste, je pense qu'il y a une étonnante similitude... entre le cœur d'une femme et la fleur qu'on appelle... "L'Anémone Nemorosa".
What's so astonishing about that?
Qu'est-ce qui vous étonne?
Even so, I imagine the wingspan would be astonishing.
Son envergure doit être étonnante.
There's never any telling what you'll say or do next but it's bound to be astonishing.
On ne sait jamais ce que vous allez dire, mais on sait que ce sera étonnant!
- It's astonishing.
- Incroyable.
If it was that astonishing, not even Hell would keep you from selling it!
Si ce talisman est si etonnant, l'enfer n'empechera pas de le vendre.
You have the astonishing gifts of a novelist.
Vous avez des dons étonnants de romancier.
Parents and children are by astonishing coincidences.
Parents et enfants se retrouvent par des coïncidences étonnantes.
You are an astonishing man, Sir Arnold.
Vous êtes un homme incroyable.
Art is astonishing stuff, after all.
En tous cas, l'art, c'est quelque chose!
To say that the two young people of then are now husband and woman... it is indeed astonishing, the meetings!
Dire que les deux jeunes gens d'alors sont maintenant mari et femme... c'est vraiment étonnant, les rencontres!
This book purports to be a true account of espionage written by a former German military attaché it reveals the most astonishing details of a case occurred within His Majesty's Embassy in Turkey in 1944 and in which hundreds of top secrets including plans for the invasion of Normandy were stolen and transmitted to the Germans.
Ce document prétend être une réelle description de l'espionage écrit par un ancien attaché militaire allemand il révèle des détails fracassants sur un cas qui eu lieu à l'ambassade Turque de sa Majesté, en 1944 et dans lequel une centaine de documents top secrets de la Normandie furent volés et transmis aux allemands.
But the most astonishing thing about it is -
Ce qu'il y a de plus étonnant, c'est...
Not very astonishing for a geisha...
Pas très étonnant pour une geisha...
Patients have made astonishing recoveries.
J'ai déjà vu des guérisons surprenantes.
You are an astonishing woman, Miss Bonner.
Vous êtes une femme épatante, Mlle Bonner.
The difference between European and American movie magnates is astonishing
La différence entre magnats américains et européens est sidérante.
The effect was astonishing!
Jouer la musique que nos hommes aiment a eu un effet stupéfiant!
It was astonishing to me, that there was... so much money in the world and so little in my pocket.
Ce qui m'étonnait, c'est qu'il y en eût.. .. tellement dans le monde et si peu dans ma poche.
Her progress is astonishing.
C'est étonnant, les progrès qu'elle a faits.
Your men could have extracted even more astonishing confessions!
Avec plus de patience, vous auriez obtenu des aveux plus étonnants.
His astonishing charm has won the day again.
Son charme stupéfiant a encore tout gaché.
That last spring in school, it was most astonishing how many dreadful thunderstorms there were.
Ce dernier printemps fut étonnant. Il y eut d'horribles orages.
Astonishing.
Stupéfiant!
Don't say anything. Just listen to me. I have the most astonishing news.
Ecoute la plus stupéfiante nouvelle!
What an astonishing thing.
Comme c'est surprenant.
It's astonishing how much.
C'est incroyable à quel point.
Now we've lost the Angling Times. It's astonishing.
L'Angling Times est introuvable.
Astonishing, isn't it?
Etonnant, pas vrai?
- Astonishing!
- stupéfiant.
Astonishing detail for a telescopic lens. Look at that.
Quel détail, pour un téléobjectif!
"Eminent lawyer's astonishing private life."
"La vie privée d'un maître du barreau!"
All around him are astonishing materials :
Autour de lui, des matériaux fabuleux :
The wine contains an astonishing radioactive element, which I have called Pinotium 64, which also happens to be my age.
Le vin contient un élément radioactif étonnant... que j'ai appelé Pinotium 64... qui se trouve aussi être mon âge.
Astonishing.
Étonnant
Astonishing
Il n'y a rien de surprenant.
There is nothing astonishing
Un verset d'Omar Khayyam change-t-il de sens s'il est gravé sur la pierre

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]