Attorneys traduction Français
974 traduction parallèle
We must allow your attorneys to conduct the case.
Que l'avocat assure la défense.
There are a flock of policemen, assistant district attorneys and reporters outside, running around with their noses to the ground.
Dehors, une horde de policiers, de substituts et de reporters fouinent partout.
He's even put his filthy hands on policemen, state's attorneys.
Il a même des officiers de police et des procureurs dans sa poche.
Tom Ford out of district attorneys'race.
Tom Ford se retire de la course au poste de procureur.
I presume, Mr. Allen, your Chicago attorneys informed you... that I would be in complete charge of your case down here?
Je présume, M. Allen, que vos avocats à Chicago vous ont dit que je serai en charge de votre dossier ici?
That's the racket of those bigtime attorneys. Helping these skunks beat the law.
Encore ces avocats marrons qui défendent la racaille!
By stipulation with defense attorneys that this is a true film record taken at Strand by Ted Fitzgerald, in employment as a news cameraman I hereby present this film as state's Exhibit A.
Sous réserve que cette pièce à conviction soit un film authentique, tourné à Strand par Ted Fitzgerald, cameraman, voici notre pièce à conviction que j'appellerai "A".
If the Semple attorneys don't know who the heir is, who does?
Si les avocats de Semple ne savent pas qui est l'héritier, qui le sait?
As soon as a community becomes rich, a town important, corruption springs up, thieving cattle barons, organized gangs of cutthroats, crooked judges, sheriffs, district attorneys.
Dès qu'une communauté s'enrichit, qu'une ville s'élargit, Ia corruption surgit : grands voleurs de bétail, bandes organisées d'assassins, juges, shérifs et représentants du ministère public malhonnêtes.
My attorneys will show you how much fun it is!
Mes avocats vous enlèveront l'envie de rire!
Why did The notorious Mac Keefer pay Sullivan $ 100,000 in cash and what political sword does he hold over The Trembling hands of district attorneys, judges and police officials?
Pourquoi Keefer lui a-t-il donné 100.000 dollars? Quel pouvoir a-t-il sur le procureur, les juges, la police?
I want a telephone. I want to call my attorneys, you numbskulls.
Je veux appeler mes avocats!
Spend $ 250,000 a year for attorneys and I can't get one of them.
Je dépense 250 000 $ par an en avocats, et ils ne sont pas là!
If you've got any sense left, you'll dig up my attorneys.
Et s'il vous reste un grain de bon sens, trouvez mes avocats!
Your attorneys overlooked that small detail.
Vos avocats ont négligé ce détail.
You're one of the biggest attorneys in town.
Vous êtes l'un des plus grands avocats en ville.
My attorneys will be here in the morning.
Mes avocats seront là demain.
They had a lot in common. They were both attorneys.
Ils avaient beaucoup de choses en commun, ils étaient avocats.
We'll make you district attorney in charge of the assistant district attorneys.
Nous ferons de vous le procureur adjoint chargé des assistants.
Now, my attorneys happen to have checked on you... and you haven't learned to make an eight the hard way.
Tu sais, mes avocats ont fait des recherches sur toi... et il se trouve que ça n'a pas été aussi difficile pour toi.
Therefore, I shall ask both litigants and their attorneys to meet with me in my chambers.
Je demande donc aux deux plaideurs et à leurs avocats de me rejoindre.
I'm not only throwing this case out of court... but also the plaintiff. the defendant and their attorneys.
Je ne rejette pas seulement cette affaire... mais le plaignant, l'accusée et leurs avocats.
"Signed, Bennett, Compton and Maxwell... attorneys for the Albertson estate."
Signé Bennett, Compton et Maxwell, avocats des biens Albertson. "
Any talking will be done through our attorneys.
Nos avocats parleront pour nous.
Perkins and Little have been the Merrick attorneys for years.
Perkins représente les Merrick depuis toujours.
Englebach, Hurst, McCarren and Lord, Attorneys at Law?
Englebach, Hurst, McCarren et Lord?
- How many New York attorneys have you consulted, Mrs. Thaw?
Combien d'avocats de New York avez-vous consultés, Mme Thaw? - Huit.
I may instruct my attorneys to draw up a new will... and leave my entire estate to you.
Je pourrais refaire mon testament et vous laisser tous mes biens.
Will the attorneys please approach the bench?
Que les avocats viennent à la barre.
I'll do that. Monday morning, I will meet with attorneys at the Russian Embassy. - We will obtain a writ of replevin.
Lundi, Ies avocats de l'ambassade obtiendront un arrêt de mainlevée.
Look, this is my alimony check, sent on by her New York attorneys.
C'est mon chèque de pension envoyé par ses avocats de New York.
Listen gay boy, you don't run around knocking off State's Attorneys. It isn't being done this year.
Vous allez laisser les avocats de cet État tranquilles, compris?
The attorneys will provide the wisecracks.
Les avocats sont là pour pourvoir aux facéties.
Will the attorneys for both sides approach the bench, please?
Que les avocats des deux parties veuillent bien s'approcher de moi.
And hadn't been all this weirdness... And notoriety and this sensational publicity... and I'd said, "Your Honor, I'm willing to enter a plea of'guilty'... and let you sentence them to life in imprisonment"... do you suppose the State's Attorneys would raise their voices in protest?
Sans cette bizarrerie, cette notoriété et cette publicité, si j'avais accepté la prison à perpétuité, le procureur aurait-il protesté?
How many men are there here today, lawyers and congressmen... and judges and even State's Attorneys... who haven't been guilty of some kind of wild act in youth?
Lequel d'entre nous est entièrement innocent? Combien d'hommes, d'avocats, de parlementaires, de juges et de procureurs n'ont jamais commis de délit dans leur jeunesse?
Neither one of those county attorneys would have gotten a conviction if you'd been sheriff.
Pas un de ces attorneys n'aurait obtenu de condamnation si vous aviez été shérif.
My attorneys are prepared to pay anything within reason on condition that you give up the Lawrence name.
Mes avocats sont prêts à payer ce qu'il faut si vous renoncez au nom de Lawrence.
Are you aware that Dickinson and Dawes are her attorneys?
Vous savez que Dickinson et Dawes la représentent?
Our attorneys will draw up an agreement.
Nos avocats vous enverront un contrat.
Rennert is one of the most talented attorneys.
Renert est un avocat plein de talent.
Benson's attorneys say he still won't sell.
Les avocats de Benson ont dit qu'il refusait la vente.
You need affidavits from prominent Nebraska attorneys.
Il vous faut une déclaration d'un grand avocat du Nebraska.
Used to be one of the leading criminal attorneys before I was disbarred.
J'étais un grand avocat avant d'être rayé du barreau.
Other clients give their attorneys grounds to work on to get the divorce. Now, think about that a little bit.
Leurs clients leur donnent des motifs à invoquer pour l'obtenir.
How fortunate that their admirable attorneys... were not present at the Clutter home that fateful evening.
Il est fort heureux que leurs admirables défenseurs n'aient pas été présents durant la nuit du drame au domicile des victimes.
Well, in that case, we'll just have to have the two attorneys examine you as a hostile witness.
Bon, dans ce cas, les deux avocats vous interrogeront comme témoin hostile.
Two congressmen and two state attorneys general.
Deux congressistes et deux ministres de la justice.
How about you go down to the Hall of Records? Check out who pays their taxes, who were the attorneys who filed for them.
Va à la Chambre de Commerce et vérifie... qui a payé ses impôts, et quel magistrat les a fait enregistrer.
Warner and Swayze are my attorneys.
J'ai choisi mes avocats.
Attorneys at Law, Associate, Robert Tracey.
- Je serai avocat. - Robert!