Awaken traduction Français
620 traduction parallèle
Perfect. When i snap my fingers, you will awaken.
Quand le plan de Big Cortex se déroulera
Day and night... Right before your eyes Cesare will awaken from his death-like trance...
Cesare va, devant vos yeux, sortir de sa rigidité mortuaire...
Awaken for a moment from your dark night...
Reveille-toi, et sors des ténèbres un instant....
And you awaken
And you awaken
We must awaken the children's ambition
Il faut éveiller leurs aspirations pour les choses spirituelles.
Must have been hard to awaken.
Ça a dû être dur de le réveiller.
You will not remember what I show you now, and yet I shall awaken memories of love and crime and death.
Vous ne vous rappellerez pas ce que vous allez voir. Pourtant je vais éveiller des souvenirs d'amour, de crime et de mort.
You were mean not to awaken me.
Pourquoi tu ne m'as pas réveillée?
Awaken Herr Poelzig at once and take us somewhere where I can dress the lady's injury.
Réveillez Herr Poelzig et emmenez-nous à un endroit où je peux panser la blessure de la dame.
Now you must rest and when you awaken, everything will be over.
Il faut vous reposer. À votre réveil, tout sera terminé.
In just a few seconds, Lavond, just a few seconds, she'll awaken.
Dans quelques secondes, Lavond, juste quelques secondes, elle se réveillera.
- Did I awaken you, Grandma?
Je t'ai réveillée? Ce n'est rien.
I've questioned my conscience through the deep hours of the night only to awaken in greater confusion.
Jusque tard dans Ia nuit, j'ai interrogé ma conscience... pour finalement me réveiller plus confus encore.
He'll awaken all Paris.
II va réveiller tout Paris.
Give him to drink to awaken and has the occason meditation
Donne lui à boire pour le réveiller et qu'il ait l'occason de méditer
I know it's extremely cruel to awaken anyone at such an hour.
C'est cruel de réveiller quelqu'un à une heure pareille.
I needed that scratch to awaken me.
Cette égratignure tombe à point : je m'endormais.
I've been awaken by many things, but never by a concert.
Il est rare que je me fasse eveiller par un concert.
I'm sorry to awaken you, sir.
Désolé de vous réveiller, Monsieur.
Tell me, why this sudden desire to publish? To awaken like Byron and find yourself famous?
Pourquoi ce désir soudain de publier, de vous réveiller célèbre comme Byron?
I was to awaken in the morning to find my dreams of Lowood shattered.
Lorsque je me réveillai, ce fut pour découvrir mes rêves anéantis.
I... tried not to awaken you.
Je ne voulais pas te réveiller.
I'm sorry, i tried not to awaken you.
Je suis désolé, j'ai essayé ne pas vous réveiller.
Time for you to awaken, Master.
Il est temps de vous réveiller, Maître.
I awaken sometimes screaming with nightmares... in which I see myself buried alive... waking to find myself entombed, without air...
Je fais des cauchemars où je hurle car je suis enterrée vivante. Je me retrouve dans une tombe, sans air,
Yes, but when you awaken in the morning... what do you remember of the night before? Of your visits to the Englishwoman?
Mais au réveil, quel souvenir avez-vous de vos nuits, de vos visites à l'Anglaise?
Yes, my old heart, that came back to awaken me to love again.
Vieux coeur de pierre, tu es venu me tourmenter de nouveau.
Why, you used to sing it. once more, I'll awaken the sweetness of thy slumbering strain in tears our last farewell was taken and now in tears we meet again
Vous la chantiez souvent. Une fois de plus, je m'éveille dans la douceur de ton sommeil Dans les larmes, nos derniers adieux furent dits
Moreover, Ichabod found ways to increase his slender income and, at the same time, awaken the cultural interests of the sleepy little village.
- DINER EX CELLENT - Il arrondissait les fins de mois - CHORALE FEMININE et, en même temps, éveillait l'intérêt culturel du petit village endormi.
Awaken the garrison.
Réveillez la garnison.
Get to know it, awaken it.
Apprends-moi à le connaître, réveille-le.
Sam! Calm down, you will awaken the whole house.
Silence, vous allez réveiller tout le monde.
I didn " t mean to awaken you.
Je ne voulais pas vous réveiller.
"The sacred shield of Lancelot which first she placed where morning's earliest ray might strike it and awaken her with the gleam."
"Le bouclier sacré de Lancelot, qu'elle avait placé face au premier rayon du soleil pour qu'il la réveille."
Christopher. Why didn't you awaken me?
Christopher, pourquoi ne m'avez-vous pas réveillée?
Awaken, Joseph.
Réveille-toi.
I'd rather have you awaken her, Uncle.
J'aimerais mieux que tu la réveilles.
Won't you awaken her?
Tu la réveilleras?
If I don't awaken his interest, they will send me to the harem, to finish my days there.
Si je n'éveille pas son intérêt, on m'enverra dans son harem, pour y finir mes jours.
He's had a deep sleep and he may awaken bright and alert.
Il a bien dormi et il peut se réveiller l'esprit frais et dispos.
Less, it would awaken.
Avec une tension moindre, il se réveillerait.
If it moves in closer, you will awaken me immediately.
S'il approche, réveillez-moi immédiatement.
# In the morning, I'll awaken, # # when the pink dawn #
Au matin, je l'éveillerai,... quand l'aube rose...
GERMANY AWAKEN!
ALLEMAGNE, RÉVEILLE-TOI!
Germany must awaken at long last!
L'Allemagne doit enfin se réveiller!
But the war will awaken them.
La guerre va le réveiller.
If only he would vanish when I awaken.
S'il pouvait disparaître à mon réveil!
But emotionally, to her, his death is like a bad dream... from which she'll awaken and find him again.
Mais émotionnellement, sa mort est comme un mauvais rêve duquel elle va se réveiller pour le retrouver.
Why didn't you awaken me? My alarm-clock didn't go off.
Pourquoi ne m'avez-vous pas réveillé?
I know it, Alberto, and yet where you awaken the warrior in him
Je le sais Alberto.
The origin of this story goes back to medieval times, when Japan had not yet emerged from the Dark Ages and mankind had yet to awaken as human beings.
Au Xlème siècle, quand l'homme ignorait sa valeur... cette légende est parvenue jusqu'à nos jours.