English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ B ] / Bashed

Bashed traduction Français

413 traduction parallèle
You don't know, sir, when you have the rest of your face bashed in.
Pas quand vous avez reçu plein de coups dans la figure.
And she opened the window, and bashed him on the nose.
Elle a ouvert la fenêtre, et l'a frappé sur le nez.
Well, if you're so anxious to save my time supposing you explain how you came to be found bending over the corpse with this in your hand and him with his head bashed in?
Eh bien... Si vous tenez à me faire gagner du temps, expliquez-moi ce que vous faisiez au-dessus du corps, avec ceci dans la main. Lui, il avait la tête enfoncée.
Sheriff Jeb tell how you bashed him in the head and escaped, just afore he was gonna hang you.
Le shérif dit que tu l'as assommé pour t'enfuir, alors qu'il allait te pendre.
So I bashed their blooming brains in
J'ai fait jaillir leur cervelle
You'll say less with a bashed head.
T'en diras moins une fois assommé.
Likely, I'll get my teeth bashed in, but not afore I spoke my piece.
Je vais me faire casser les dents, mais pas avant d'avoir parlé.
In a gutter somewhere with my teeth bashed in... smelling of whiskey I never drank? Running down alleys?
Pour finir sous les ponts, la mâchoire cassée, puant le whisky que je n'aurai jamais bu?
Didn't hit him, coach. Just bashed him.
Je l'ai juste bousculé.
Don't approach me or you'll get bashed.
T'approche pas ou tu reçois une volée.
The butler told me. Never saw such a sight. They say his head was bashed in.
Le majordome n'a jamais vu ça... la tête en bouillie!
You almost got the brains bashed out of you.
Elle a failli vous fêler le crâne.
The police think she slipped in the bathtub and bashed her head in,
La police pense qu'elle s'est cognée,
You think I want to get my head bashed in in a dark alley some night?
Pour me retrouver à moitié mort, un beau soir?
Found his manager's body an hour ago with his head bashed in.
On a retrouvé son manager mort, le crâne défoncé.
A couple of busted noses and a bashed shoulder.
Quelques nez cassés, des épaules démises.
It's better she's alive and livin'with Comanches than her brains bashed out!
C'est toujours mieux que si on l'avait tuee!
Especially a bevy of thugs who'd like to see you laid out in an alley with your face bashed in.
Ils auront tôt fait de vous mettre en pièces!
I saw in the paper that Mrs. French had been found dead with her head bashed in.
J'ai lu que Mme French avait été retrouvée la tête défoncée.
Nora Manning was almost killed by a falling chandelier. The pilot bashed his head in.
Nora Manning a manqué d'être tuée et le pilote s'est cogné la tête.
You'll get your face bashed in one of these days.
Tu vas recevoir une trempe, un de ces jours.
Until you get bashed in the face, then you squeal like a stuck pig.
Quand on te rouera de coups, là, tu crieras comme un porc qu'on égorge.
Was he bashed up a lot?
- Il était très abîmé?
We ran as fast as we could, bashed into things.
On a couru aussi vite qu'on a pu, en s'accrochant un peu partout.
You want me to sit in your place and get bashed on the head for ten mon a pop?
C'est moi qui vais faire le décapité pour 10 mon?
No, you're not going to sit there and get your head bashed.
Je plaisantais. On ne jouera pas au décapité.
l`m telling you. Someone last night bashed me on the skull.
Je vous dis que Cette nuit, quelqu'un m'a assommé.
Strangled, head bashed in, throat cut.
Etranglée, crâne enfoncé, gorge tranchée.
I'd like to hear the sound - of two bricks being bashed together.
J'aimerais entendre le son de deux briques frappées l'une contre l'autre.
A few heads get bashed in, they act like they got it in the ass.
Certaines têtes se font frapper, ils font comme si on les avait enculés.
- They want him killed or only bashed?
- Il faut le tuer ou le corriger?
Bart Coyle went and got his head bashed open last night.
Bart Coyle s'est fait estourbir hier soir.
- They've bashed her about the jaw
- On lui a cassé la mâchoire.
You bashed her face in.
Tu l'as démolie.
A gambling debt in a low dive that was the only reason they bashed his face in thought we were going to pay his debt off with the money your mother gave us to fix up the apartment
Une dette de jeu dans un tripot. C'est pour ça qu'ils l'ont amoché. Tu avais dit que tu piocherais dans l'argent des travaux.
Am I supposed to just sit, and worry if the kids are gonna have a daddy, cos maybe you got your head bashed in?
Je suis censée rester assise... à m'inquiéter de savoir si les enfants auront un père... car tu risques de te faire défoncer le crâne?
Said we do it all the time. Then we get our heads bashed in like cattle, for being so trusting.
A tous les coups... on se retrouve le crâne défoncé... comme du bétail, par pure confiance.
Somebody's bashed into our car, honeybunch.
On a écrabouillé notre voiture.
I bashed this cop's head in. Caught me breaking in to a store.
J'ai assommé un flic, alors que je fracturais un magasin.
She bashed her father's head in with a marble ashtray.
Elle défonça le crâne de son père avec un cendrier de marbre.
- She got it bashed in, didn't she?
- Il est bien amoché, hein?
So why don't you just drive on out to the cemetery and look at the van with its side bashed in?
Alors, pourquoi n'allez-vous pas au cimetière... pour constater les dommages infligés à la camionnette?
'Cos I got my head bashed in. And I'm still here to talk about it?
Parce qu'on m'a broyé le crâne et que je suis encore là?
He bashed em.
Il les a tabassés.
Shootings, knifings, beatings. Old ladies getting bashed for Social Security checks. Teachers being thrown out of windows.
Les tueries, la violence, les vieillards qu'on assomme pour 2 dollars, les profs qu'on jette par la fenêtre pour une mauvaise note...
When that car bashed into me, I lost something.
Quand cette voiture m'a mutilé, j'ai perdu quelque chose.
Then why was he bashed on the head a few minutes later with a candlestick if he was dead already?
Alors pourquoi a-t-il pris ensuite un coup sur la tête?
- I almost bashed your brains out! - There's a bear.
J'ai failli te tuer.
My sisters were just babies and they had their heads bashed in with boot heels so the army could save bullets.
Mes soeurs, des bébés, ont eu le crâne défoncé à coups d'éperons. Ca économise les cartouches!
Are you indicating the guy bashed her after she was strangled by the ropes?
d'aprês vous, le gars l'a frappée après l'avoir étranglée avec les cordes?
A guy broke into the house across the street and bashed an old lady over the head.
Un type est entré par effraction en face et a assommé une vieille dame.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]