Basis traduction Français
3,130 traduction parallèle
I would like to help you out, Deputy, I really would, but we operate on a need-to-know basis.
J'aimerais bien vous aider, mais on ne peut rien dire.
If by dating, you mean entering her on a semi-regular basis, then, yes.
Si par sortir, tu entends entrer dans elle régulièrement, alors oui.
Yes, but on a trial basis.
- Oui, mais à l'essai.
We got married by mistake. - Probably not the strongest basis for an enduring marriage.
- Pas forcément les meilleures bases pour un mariage qui dure.
If one more pupil leaves, there's no longer a legal basis for keeping the school in Madonna open.
Si nous perdons un seul élevé, nous n'aurons plus de base légale pour maintenir l'école ouverte à Madonna.
He says that the world was not created on the basis of justice or virtue, but it was created on the basis of evil and selfishness, and there are bad genes in our bodies that control this system.
Il dit que les gens ne naissent pas empli de bonté ou de quelconques valeurs morales, mais du mal, dès leur création. L'égoïsme... Les gènes du mal prennent le contrôle du corps humain.
Do you have a basis for your evaluation?
Quelle est ta base d'évaluation?
According to Petty Officer Craig's records, the other kids had phone conversations with him on a regular basis.
Selon les notes du quartier-maître, les autres enfants avaient des conversations normales.
Determined by expertise, on a case-by-case basis.
Suivant les compétences, et au cas par cas.
Well, then maybe your co-workers could get used to the idea of me being here on a more permanent basis.
Peut-être que tes collègues pourraient s'habituer à l'idée de m'avoir ici sur une base plus... permanente.
Second, it's on a year-to-year basis, our option to renew.
En suite c'est sur une base d'un an que notre option se renouvelle.
I think we'll do better on a first-name basis.
Penelope. Ça ira mieux en s'appelant par nos prénoms.
Plus, since we get to see on a minute-by-minute basis just how stupid everyone gets even after a couple of drinks, it's kind of like a constant reminder of how lucky we are to be sober.
Et comme on voit minute par minute le degré de débilité après quelques verres, ça nous rappelle la chance qu'on a d'être sobre.
That's on a need-to-know basis.
C'est une information confidentielle.
We are a great country and a selfless country and a compassionate country, and I intend to make that my basis for running over the period of the next few months.
Nous sommes une grande nation, à la fois altruiste et compatissante. Ce sont les valeurs que je défendrai au cours des prochains mois.
I'm sick of being judged by fools who have no idea how the world works, who have the luxury of a clear conscience because I pay for it on a dirty, daily basis!
J'en ai assez d'être jugé par des ânes qui ignorent tout du monde, qui ont le luxe d'avoir une conscience tranquille parce que je la paie chaque jour que Dieu fait!
On what basis have you made this accusation?
Qu'est-ce qui vous permet une telle accusation?
Isn't that the basis of good journalism?
N'est-ce pas la base du bon journalisme?
You should leave Naples forthwith unless you want a place at my father's table on a more permanent basis!
Vous devriez quitter Naples sur-le-champ à moins que vous souhaitiez avoir une place à la table de mon père sur une base plus permanente!
I'll declare you father-on-a-trial-basis.
Je vais te déclarer père en probation.
- Father-on-a-trial-basis!
Père en probation!
OK. Will the kid have to call me Trial Basis Dad? No.
Notre enfant devra-t-il m'appeler papa en probation?
Lying is the basis of a solid relationship.
Le mensonge est la base d'une relation stable
Would she have to give factual basis acknowledging her guilt?
Devra-t-elle donner une base factuelle en reconnaissant sa culpabilité?
I am a winner by nature, as evidenced by the fact that my squad has been kicking your squad's butt on a regular basis.
Je suis une gagnante. La preuve, c'est qu'on vous a battu à la régulière, à plate couture.
A genetic basis for intelligence! "
Une base génétique de l'intelligence! ".
John Maynard Keynes, Ludwig von Mises or any other major market economist the basis of rationale rarely leaves the money sequence.
John Maynard Keynes, Ludwig von Mises ou d'autres économistes majeurs du marché, le fondement de leurs raisonnements quittent rarement la scène de l'argent.
Therefore, the basis of this civilization needs to be as supportive and hence sustainable for human life as possible - taking into account the material needs of all the world's people while trying to remove anything that can could hurt us in the long run.
Par conséquent, la base de cette civilisation doit être favorable et donc durable à la vie humaine autant que possible - en tenant compte des besoins matériels de tous les habitants de la planète tout en essayant d'éviter tout ce qui peut nous nuire à long terme.
And I can assure you : that in an economic system which is actually designed to take care of you and secure your well being without you having to submit to private dictatorship on a daily basis... usually to a job that is either technically unnecessary or socially pointless
Et je peux vous assurer que dans un système économique qui est vraiment conçu pour s'occuper de vous et garantir votre bien-être, sans être soumis à une dictature privée chaque jour... et régulièrement, à un travail qui est
He taught it to me. It's the basis of my practice.
Il me l'a enseigné, c'est la base de la pratique.
It's the basis of our entire profile.
C'est la base de notre profilage.
I know I was using cocaine regularly, on a daily basis.
J'en prenais régulièrement, tous les jours.
I was drunk and fucked up on a daily basis.
J'étais bourré et défoncé tous les jours.
I wash out my body on a daily basis coffee and tobacco.
Le café et la clope me font éliminer aussi.
I joined Combatants For Peace because I realised that although I'd seen Palestinians through my weapon sights on a daily basis I didn't actually know any Palestinians.
Alors j'ai rejoint Combattants pour la paix. J'avais vu des Palestiniens dans le viseur de mon arme... Mais je n'en connaissais pas un seul.
The basis of this trial was something that I found in here.
La base de cet essai est quelque chose que j'ai trouvé ici.
Let's be on a first-name basis. It'll be easier.
On va se tutoyer, ce sera plus simple.
On a case-by-case basis, I love you more than any Individual family member.
Sur une base au cas par cas, je t'aime davantage que n'importe quel individu de ma famille.
But your honor, the law only requires Reliability of information and the basis for knowledge
Mais la loi n'exige que la fiabilité de l'information pour satisfaire un motif valable.
It's not like we were on a chatty basis.
- pour planifier ça. - C'est pas comme si on discutait.
No, it's not like we're on a chatty basis, but it's not really about us, is it?
Non, en effet, mais il s'agit pas de nous.
You patrol that area on a regular basis, though, right?
Vous patrouillez sur cette zone régulièrement?
These cases are done on a contingency basis.
Ces dossiers se traitent par contingence.
Tax, the basis of the country's economy started to disappear due to corruption of a unmatched scale.
Des impôts assurant la pérennité économique du pays ont été détournés pour une raison inconnue.
He'll report back to me on a weekly basis.
Il me le reportera à la semaine.
- About what? - That's on a need-to-know basis.
- Cette info est classifiée.
Thank you, Greenberg- - the following people have made first line on a probationary basis, emphasis on the word "probationary."
Merci, Greenberg... Les personnes nommées passent titulaire en probatoire, avec un accent sur "probatoire".
I would have you give the order to withdraw medical care from the patient on the basis that even if we could save her life, it would be of such low quality that she will wish that we hadn't.
Je veux que vous donniez l'ordre de renoncer aux soins médicaux de la patiente basé sur le fait que même si on pouvait sa vie, elle serait de si pauvre qualité qu'elle souhaiterait qu'on ne l'ait pas fait.
I don't really see on what basis.
Je ne vois vraiment pas sur quoi se baser.
{ \ cHFFFFFF } On what basis?
- Sur quel critère?
{ \ cHFFFF00 } On the basis that { \ cHFFFFFF } { \ cHFFFF00 } she's got a really useful brain.
- Son intelligence.