Because it's the right thing to do traduction Français
94 traduction parallèle
He gave himself up because he thought it was the right thing to do.
Il s'est rendu parce qu'il pense que c'est la bonne solution.
He could've had a commission, but he turned it down... enlisted, because he thought that was the right thing to do.
Il aurait pu être officier, mais il l'avait refusé. Il s'était engagé parce qu'il pensait qu'il devait le faire.
Because it's the right thing to do.
Parce que c'est juste.
If Michael is gonna help us clean this up, it's gonna be because he wants to do the right thing.
Si Michael nous aide à arranger tout ça, c'est parce qu'il veut agir correctement.
Now, if you are holding on to some temporal equivalent of that directive, then isn't it possible that you have an occasion here to make an exception, to help me choose, because it's the right thing to do?
Donc, si vous êtes tenu par des mesures équivalentes à cette directive, ne pourriez-vous pas faire une exception pour orienter mon choix, parce que c'est la meilleure chose à faire?
Because it's the right thing to do.
Cela vaut mieux.
I want you to do it because it's the right thing to do.
Parce que c'est le bon choix.
"Yes, I am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her....... once, one was coming, I said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because I dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, I mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and I have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, I was educated in the freedom to be able to think whatever I feel like, but yes, things were done in a certain manner ; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right?
"Oui, je suis Daniel", et ça commence, hein? "enchanté", et commence ce qui peut terminer en... enfin, à condition qu'elle s'appelle Esther si elle s'appelle Alicia, elle continue son chemin, et même si on l'appelle Esther parfois elle ne réalise pas....... une fois, il y en avait une qui s'approchait, je l'ai appelée Esther elle s'est retournée et m'a dit : "Je suis José Luis" et rien ne s'est passé parce que c'est pas pour moi ce type de ni ce type ni aucun type, enfin, c'est pas mon genre, mes parents m'ont élevé d'une certaine façon et j'ai su les récompenser en honorant, disons....... ils m'ont élevé dans la liberté de penser ce que j'ai envie mais les choses se passaient d'une certaine façon il fallait aussi respecter son prochain, parce que chacun peut faire ce qu'il veut de sa vie, non?
Are you a Beatles fan, or are you here because it's the right thing to do?
Vous aimez les Beatles ou vous êtes venue pour faire comme tout le monde?
Because it's the right thing to do.
Parce qu'il le faut.
Because it's the right thing to do.
Parce que ce ne serait que justice.
I'm... I'm doing this because I feel that it's the right thing to do, and because I know what you're going through.
J'ai accepté de parler car je sens que je dois le faire et parce que je sais ce que vous traversez.
We can't force someone to do something they're not ready to do because we think it's the right thing. Because it will make us feel better.
On ne peut pas forcer la main... parce qu'on trouve que c'est bien, ou qu'on se sentira mieux.
I'm not doing this for politics but because it's the right thing to do.
La CSP. Je ne fais pas ça par intérêt politique mais parce que c'est juste.
Because it's the right thing to do.
Parce que c'est ce qu'il faut faire.
Because it's the right thing to do.
Parce que je suis juste et bon.
I did this because it's the right thing to do.
Je l'ai fait parce ça m'a semblé bien.
But if you're doing it because it's the right thing to do,
Mais si tu le fais parce que c'est ce qu'il faut faire,
Because it's the right thing to do.
Parce que c'est la chose à faire.
Maybe you want that, too, but.... lf you do, to be honest, I can't really see it because all I see when I look at you is somebody going through the motions because he thinks it's the right thing to do.
Je veux ce que tout le monde veut. Je veux être important pour quelqu'un. Peut-être que tu le veux aussi, mais honnêtement, je n'arrive pas à le voir, parce que tout ce que je vois quand je te regarde, c'est quelqu'un qui joue un rôle dans une relation
No, we should do the right thing because we can and we choose to, even if it's gonna make life harder, which it often does.
On devrait faire le bien parce qu'on peut et qu'on choisit de le faire. Même si ça nous complique la vie, ce qui est souvent le cas.
Yeah, because it's the right thing to do.
Oui, c'est un devoir.
I came because it's the right thing to do.
Mais parce que c'est la seule chose à faire.
That's sweet, but I'm taking care of him because it's the right thing to do.
C'est gentil. Mais je m'occupe de lui parce que c'est la meilleure des choses à faire.
How about because, it's the right thing to do?
Et pourquoi pas parce que c'est la meilleure chose à faire?
I am doing this because it's the right thing to do!
Je fais ça parce que c'est la seule chose à faire!
- Because it's the right thing to do.
Parce que c'est ce qui est juste.
Because, Jess, it's the right thing to do.
Parce que, Jess, c'est la bonne chose à faire.
- Hey, listen, Mr. Numbers. Sometimes you gotta just do something because your heart... tells you it's the right thing to do.
- Écoutez-moi, M. Ie comptable, il faut parfois faire des choses parce que ton coeur te dicte de les faire.
Either because it's the right thing to do or because, if you don't, I'm going to tell everyone that you vote in my neighborhood.
Soit parce que c'est la meilleure chose à faire ou parce que, sinon, je vais dire à tout le monde que vous votez dans mon quartier.
And that you'll take the next cop down and the one after that, no matter how difficult, no matter what the consequences, because it's the right thing to do.
Et que tu recommencera, encore et encore, peu importe la difficulté, peu importe les conséquences, parce que c'est ce qui est juste.
I'm here to tell you what the movement needs, and right now, it needs for you to be strong, because the next thing you have to do, trust me, it's not gonna be easy for you.
Pour le moment, il faut que tu sois fort, parce que ta prochaine action, crois-moi, ça ne sera pas une partie de plaisir.
You're doing it because that's the right thing to do, And that's who you are.
Tu l'as été car c'était la chose à faire et tu es comme ça.
And he's gonna get away with it because you're too spineless to do the right thing.
Et il va s'en sortir parce que vous êtes trop lâche pour faire ce qu'il faut.
THIS IS THE FIRST TIME IN HISTORY that a publicly-owned company of anything near the size of Dow has performed an action which is significantly against its bottom line, simply because it's the right thing to do.
C'est la première fois dans l'histoire qu'une entreprise publique de la taille de Dow a effectué une action qui est nettement contre sa ligne de fond simplement parce que c'est la bonne chose à faire. Et nos actionnaires peuvent en prendre de la graine, Steve.
And for what it's worth, i joined Endex because protecting american citizens Against foreign kidnappers seemed like the right thing to do at the time.
Et pour ce que ça vaut, j'ai rejoint l'Endex parce que protéger des citoyens américains contre des kidnappeurs étrangers semblait la bonne chose à faire à ce moment là.
- Why? Because it's the right thing to do.
Parce que c'est la seule chose à faire.
She goes to help, not only because it's the right thing to do,
Elle va l'aider, pas seulement parce que c'est la bonne conduite à adopter,
I've helped you not because it's the right thing to do, but because I had romantic ulterior motives.
Je ne t'ai pas aidé par altruisme, mais pour des raisons romantiques.
You admit him because it's the right thing to do.
Il s'agit de l'admettre parce que c'est la chose qu'il faut faire.
I want to do it because it's the right thing to do.
Je veux le faire parce qu'il faut le faire.
Well, you have to trust your gut and try to do the right thing, because it's our choices that make us who we are.
Fais confiance à ton instinct et essaie de faire ce qu'il faut, car ce sont nos choix qui font de nous ce que nous sommes.
It's almost like your right hand, it's not talking to your other hand. And you don't know which one to listen to because they both wanna do the right thing- -
C'est comme si ta main droite parlait pas à ton autre main. les deux veulent faire le bien...
Because you think it's the right thing to do?
Parce que tu crois que c'est la bonne chose à faire?
Because it's the right thing to do, all right?
Car c'est la meilleure chose à faire, non?
You make allowances for family, Dad, because it's the right thing to do.
On ménage sa famille parce que c'est ce qu'il faut faire.
Because you're a good boy, and it's the right thing to do.
Parce que tu es un bon garçon et que tu veux bien agir.
Of course, one doesn't do a job like this for the money or the glory, one does it because it's the right thing to do.
Bien sûr que non "travail qui est fait pour l'argent, ou pour la gloire, mais parce que'et" la bonne chose à faire.
But just because we want it, doesn't mean it's the right thing to do.
C'est pas pour ça que c'est la bonne chose à faire.
Well, I could be wrong, but sometimes a judge gets to make a ruling not because it's necessarily supported by the law, but because it feels in her gut like the right thing to do.
Eh bien, je peux me tromper, mais parfois un juge arrive à rendre une décision pas parce que c'est nécessairement pris en charge par la loi, mais parce qu'il sent des ses tripes que c'est la bonne chose à faire.
I'm saving your life because it's the right thing to do, even on my day off! on :
Je te sauve la vie car c'est la bonne chose à faire, même pendant mon jour de congé!