Belgian traduction Français
692 traduction parallèle
How much can you give me for this Belgian Croix de Guerre?
Combien donneriez-vous pour cette Croix de Guerre belge?
In a Belgian hall room In the Monte Carlo ballroom
Dans un grand hall belge Dans une salle de bal de Monte Carlo
No, he's Belgian. He came this morning. I'm meeting him in the store.
Il est arrivé un matin, j'ai rendez-vous avec lui.
I'm going up north with the Belgian to buy pelts from the savages
Je vais acheter des pelleteries aux sauvages.
A Belgian priest by the name of Father Perrault.
Un prêtre belge, appelé le père Perrault.
I was bitten by a Belgian sheepdog.
J'ai été mordu par un chien de berger belge.
French, Polish, Belgian, British, some. They had to be, if the rest were to carry on.
Français, Polonais, Belges, Britanniques... pour que les autres puissent continuer.
A geologist found some Belgian coins not far from here some time ago.
Un géologue a trouvé des pièces belges près d'ici.
So it's Perchon. The big Belgian banker.
C'est donc Perchon, le grand banquier belge.
Sir, you'd better hang on to this, if you don't want some Belgian farmer wearing it.
Gardez-le ou il se retrouvera sur la tête d'un belge.
Whether they're Belgian, French, Polish...
Qu'ils soient belges, français ou polonais...
Belgian?
Belge?
You are now qualified for evangelical work... under the auspices of the Belgian Committee of the Messengers of the Faith.
Vous êtes désormais qualifiés pour le travail évangélique sous les auspices du Comité belge des Messagers de la Foi.
That's a Bayaka mask, from the Belgian Congo.
Un masque Bayaha, du Congo belge.
Uh, may I ask, sir, if there's any confirmation of the reports today about heavy enemy concentrations along the Dutch and Belgian fronts?
Général, pouvez-vous confirmer les rapports récurrents qui signalent une forte concentration ennemie aux frontières nord-est?
Has the Belgian front broken, sir?
Le front belge a cédé?
I'm Very worried about this Belgian sector.
Je suis inquiet du secteur belge :
For you I have a fine Ostend sole, absolutely fresh, with a few parsley potatoes and a Belgian salad perhaps.
Nous avons une sole de première fraîcheur. Servie avec des pommes persillées et de la laitue.
I want you to drink as much of this Belgian beer as you can.
Buvez autant de bière belge que possible,
"The Belgian Army, the British Expeditionary Forces... " and the Ninth French Army... "are fighting with their backs to the sea at Dunkirk."
"L'armée belge, le corps expéditionnaire britannique et la neuvième armée française se battent face à la mer à Dunkerque,"
He grew up in the Belgian Congo, hunted and shot like an animal, by people afraid of him
Il a grandi au Congo Belge, chassé et tiré comme un animal par des gens qui avaient peur de lui.
On May 1 2, 1 959... the Algerian-born arms dealer Hussein fell victim to a bomb blast... in his car shortly after crossing the Belgian border.
Le 12 mai 1959, le marchand d'armes d'origine algérienne Hussein a été victime d'une bombe dans sa voiture peu après avoir franchi la frontière belge.
Very nice. Latest Belgian model.
Elle a tout réfuté, mais elle a peur.
Well, actually, I'm Belgian.
Je suis Belge.
- Belgian.
Belge.
Tshombe promises to clean house in three months. has been conquered by Belgian paratroopers and mercenaries.
Tschombe promet de nettoyer le pays en trois mois. Deux mois plus tard, Stanleyville, place forte du chef Simba, Nicholas Olenga, a été conquise par les parachutistes et les mercenaires belges.
The machine guns had already started cutting them down when 320 Belgian paratroopers dropped from the sky managed to pull them out of the hands of 7000 rebels.
La mitraillette avait déjà commencé à les tailler en pièces lorsque 320 parachutistes belges apparurent dans le ciel et, en 10 minutes, étaient parvenus à les sauver des griffes de 7.000 rebelles.
Ten seconds to the start of the Belgian Grand Prix.
Dix secondes avant le départ du Grand Prix de Belgique.
Here's the winner now. The Yamura wins and Pete Aron wins the Belgian Grand Prix in the white Yamura from Japan.
Il remporte le Grand Prix de Belgique au volant de la Yamura blanche.
But as Pete Aron comes in after his victory there's Izo Yamura going to congratulate him for bringing the... His car home in first place today in the Belgian Grand Prix.
Pendant que Pete Aron vient recevoir son trophée, lzo Yamura en personne vient le féliciter d'avoir mené sa voiture à la victoire au Grand Prix de Belgique.
The second Yamura driver, Tim Randolph, comes from the United States as does Pete Aron, who's already won the Belgian and German Grand Prixs.
Le second pilote chez Yamura, Tim Randolph, est américain comme Pete Aron qui a remporté les Grands Prix de Belgique et d'Allemagne.
I leave for the Belgian Congo within weeks.
Je dois partir pour le Congo.
I would Iike a Belgian endive salad.
Et une salade d'endives belges.
Yeah, a Belgian endive with tomato, and lemon and oil dressing. Anybody want a salad?
Une salade d'endives belges avec des tomates... du citron et de l'huile.
Pushing on to capture the vital Belgian port of Antwerp.
Il brûle les étapes pour prendre le port d'Anvers.
We just found out she's Belgian.
- Elle est belge. - La pauvre.
Then I went to the Belgian Embassy.
Je suis allée à l'ambassade de Belgique.
They were after the Belgian engineer, or rather, his invention.
Les Allemands voulaient l'invention de Valladon.
Between them, Escargot and Marie, that's my wife with those Belgian troops, plan to rule France.
Avec l'armée belge, d'Escargot et Marie, ma femme... veulent se rendre maîtres de la France.
And then you will have the Belgian army, and I can rule France.
Vous aurez l'armée belge, et je régnerai sur la France.
You will kill Escargot, marry Christina and take over the Belgian army then kill Christina, kill Louis, marry me, and together we will rule France.
Tue d'Escargot, épouse Christina et prends l'armée belge... puis tue Christina, Louis, et épouse-moi. Ensemble... nous régnerons sur la France.
Then, you can still marry Christina, and I can have the Belgian army.
Alors, vous pouvez épouser Christina et j'aurai l'armée belge.
There is no Belgian army.
Il n'y a pas d'armée belge.
We don't speak Belgian.
On ne parle pas le belge.
- By the Belgian border.
- A la frontière belge.
- I am not Belgian.
Je ne suis pas belge.
He says he is Belgian. but he looks more like a Spanian to me.
Il dit qu'il est belge... mais il a plutôt le type espagnol.
"miserable, fat belgian bastards."
Affreux bâtards belges grassouillets. AFFREUX BÂTARDS BELGES GRASSOUILLETS
A Belgian?
Un Belge?
I'll marry Christina, take over the Belgian army, kill Louis, kill Christina kill Marie, and together, with you and your brother, we will rule France.
J'épouse Christina. Je prends l'armée belge. Je tue Louis, Christina... et Marie.
I know that you are Belgian.
Tu es citoyen belge.