English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ B ] / Beneath

Beneath traduction Français

3,699 traduction parallèle
You know, at night, I can actually feel gusts of frigid air coming from beneath your door.
Tu sais, la nuit, je peux vraiment sentir l'air frigide qui passe sous ta porte.
Today, we are again sitting beneath the emerald blue sky, by the window of a French cafe.
Aujourd'hui, nous sommes à nouveau assis sous un ciel bleu émeraude, à la fenêtre d'un café français.
The one beneath your clothing.
Celle sous vos vêtements.
It's insulting and beneath you and designed to drive me away.
C'est insultant et indigne de toi et avec l'intention de me faire partir.
The paper that was used in the bomb was beneath another piece of paper when someone wrote that word.
Le document qui a été utilisé dans la bombe se trouvait sous un autre morceau de papier lorsque quelqu'un a écrit ce mot.
Paint- - what I thought was dirt beneath the captain's fingernails is, in fact, black primer.
- De la peinture... Ce que je croyais être de la crasse, sous ses ongles, est en fait, un apprêt.
Beneath his mediocrity there was genius.
Sous sa médiocrité il y avait du génie.
I was able to retrieve some residue from beneath the victim's fingernails, and was later able to identify them as ti leaves.
J'ai pu retirer quelques résidus en dessous des ongles de la victime et j'ai ensuite pu les identifier comme étant des feuiles de thé
I... I'm sure you think this is beneath you.
Je suis sûre que tu penses que c'est indigne de toi.
And here is another one just beneath the surface.
Et en voici une autre, juste sous la surface.
One directly beneath the other.
l'un juste dessous l'autre.
I thought I could go out there and have all these new experiences... the contract of sex with someone at work who's so far beneath me, you know, someone basically just powerless.
Conclure un contrat pour coucher avec un collègue de boulot, un sous-fifre, tu vois. Quelqu'un sans pouvoir.
You know what I like to do when I'm forced to speak with those beneath my intellectual station?
Tu sais ce que j'aime faire quand je dois parler avec des gens inférieurs à moi intellectuellement?
Hodgins, we should take soil samples from beneath the remains.
Hodgins, on doit prendre des échantillons du sol en dessous des restes.
Some say they're powered by decaying nitrates, others by tiny insects beneath the hot dog skins.
Certains disent qu'elles sont alimentées par les nitrates en décomposition, les autres par de petits insectes sous la peau des saucisses.
You wear your uniform well, but we both know what lies beneath. Do you think Arthur would tolerate you for one minute if the knew the truth?
Ton bel uniforme n'est qu'un mensonge. s'il savait?
♪ beneath the mistletoe as we drink eggnog ♪
♪ beneath the mistletoe as we drink eggnog ♪
But then her parents cut her off, because they thought she was marrying beneath her.
Mais ses parents l'ont reniée, car ils estimaient que son mari était indigne d'elle.
Feel the ground beneath your feet.
Ressentez le sol sous vos pieds.
You are, all of you, beneath me!
Vous êtes tous inférieurs à moi!
But always he remembered... the mountain smoke beneath the moon... the trees like torches blazing bright.
Mais il gardait en mémoire la fumée s'élevant de la Montagne, sous la lune, les arbres qui flambaient, torches de lumière.
Beneath an old gray hill
Sous la colline grise
In the sanctuary, beneath the amusement park.
- Dans le sanctuaire. Sous le parc d'attractions.
The rage lurking beneath that little boy grin... the winsome charm he uses to keep from being found out.
La colère qui pourrait surgir de son joli petit minois le charme engageant qu'il emploie pour le pas être démasqué.
The Arkenstone lies half a world away buried beneath the feet of a fire-breathing dragon.
L'Arkenstone est aux confins du monde, sous les pattes d'un dragon cracheur de feu.
Fell things creep beneath those trees.
De viles créatures rampent sous ces arbres.
The King beneath the mountain
Le Roi sous la Montagne
First, I would've done something my opponent clearly feels is beneath him and that is to seek the counsel of my betters on this crucial issue.
D'abord, j'aurais fait ce que mon adversaire pense être en-dessous de son rang, j'aurais sollicité l'avis de spécialistes, sur cette question cruciale.
Go hide beneath some rock somewhere.
Va te cacher derrière un rocher.
They're just a couple bad decisions away from sleeping beneath an underpass, am I right?
Ils sont à deux doigts de dormir sous les ponts. Ai-je tort?
The main gate here and this point beneath the west wall.
La grille principale, ici, et ce point sous la muraille ouest.
Beneath the ruins of the stationmaster's cabin.
Sous les ruines de la cabine de la gare.
All the Earth's treasure that is beneath the moon or ever was cannot give relief to these weary souls.
Tous les trésors de la Terre qui ont été sous la lune, ou l'a jamais été ne peuvent pas donner du relief à ces âmes fatiguées.
To collect the piss and the shit from the pan from beneath my bed.
Elle vidait la merde et l'urine du bassin qu'il y avait tout près de moi.
Beneath every altar in every church... you'll find this.
Sous chaque autel de chaque église, on trouve ceci.
Henceforward, I will live beneath your rule.
Désormais, je vais vivre sous tes ordres.
When alien life entered our world it was from deep beneath the Pacific Ocean. A fissure between two tectonic plates.
La vie extraterrestre a surgi des profondeurs de l'océan Pacifique, par une faille entre deux plaques tectoniques.
Fading swirls move along the surface for an instant... silent, impermanent... profoundly significant... as though something just beneath the surface... huge and alive... was waked for a moment.
Des tourbillons évanescents courent le long de la surface, silencieux, éphémères, profondément significatifs, comme si quelque chose, juste sous la surface, immense et vivant, s'était éveillé un instant.
Mmm-hmm. And we will spend all night - beneath the stars.
- Et nous pourrons passer nos nuits à admirer les étoiles.
It hid sensitive information beneath layers and layers of fake data.
Il cachait l'information délicate sous des tonnes de fausses données.
Put us beneath her keel. You can do that.
Placez-nous sous sa quille.
It may look like mouldy wood, but centuries ago, beneath the mould, there must have been a painting.
Cela semble être un plateau de bois moisi et inutile, mais en dessous du moisi... Il y a quelques siècles..., il a dû être peint.
I want you to look straight ahead as if the audience and this whole event are beneath you.
Je veux que vous regardiez droit devant vous, comme si le public et cet événement vous indifféraient.
Acting as caretakers to these scoundrels is beneath us.
On est au-dessus de ces vauriens, on ne devrait pas s'en occuper.
If they were beneath you, my rotund friend, they'd all be dead.
Si tu étais au-dessus d'eux, mon ami rondelet, ils seraient morts.
They're beneath us, aren't they?
- Elles sont indignes.
- Why are they beneath us, Bob?
Pourquoi, Bob?
Reality TV is beneath you, too.
La télé réalité est indigne de toi aussi.
[ "elvis" ] : ♪ as the blackbird in the spring ♪
As the blackbird in the spring beneath the willow tree
♪ beneath the willow tree
sat and piped
In the sanctuary beneath the town.
- Le sanctuaire sous la ville.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]