Bière traduction Français
17,962 traduction parallèle
- Get you a beer?
Vous voulez une bière?
You taught me how to get you a beer while you played.
Tu m'as appris à aller te chercher une bière quand tu joues.
They run out of Jagermeister?
Ils n'avaient plus de bière?
Free drinks are usually catnip to him.
Généralement, la bière gratuite le fait venir.
Thought you could use a beer... or six.
J'ai pensé que tu pourrais apprécier une bière... ou six.
Carol, come on, flat ginger ale makes you fart?
Carol, voyons, la bière te fait péter?
Anything in the cabbage family.
N'importe quoi dans la famille du chou. Une bière devrait faire l'affaire.
- Ginger ale sounds good. - Uh, Carol, - what's the ETA on that ginger ale?
Carol, elle arrive cette bière?
I could buy you an ale, sir, Cratchit, mister?
Je pourrais vous offrir une bière, M. Cratchit?
Well. I don't know about you, but I could really do with a beer right...
Je sais pas pour toi, mais je boirais bien une bière là...
[Krystle] Beer?
Bière?
Get you a beer out of that little fridge right there.
Chope une bière dans le frigo.
Maybe I just want someone to grab a beer with, to go on a cool guy trip with.
J'aimerais bien avoir quelqu'un avec qui boire une bière, avec qui me faire une virée entre mecs.
Or say, " Hey, Doug, come on, let's go have a beer next week.
Ou te dire : " On se boit une bière?
Listen, can I get you a beer or something?
Je t'offre une bière? Autre chose?
Um, ketchup and beer. Pickles, chocolate sauce.
Ketchup, bière, cornichons, chocolat fondu.
Oh, come on, man. You need a beer. You need to relax.
Je vais te donner une bière, ça va te calmer.
I don't want a beer, I want answers.
Je veux pas de bière, je veux que tu m'expliques.
Have a nice cold beer, a nice meal.
Tu pourras avoir une bière bien froide, un bon repas.
Could we get some beer, please?
Pourrions-nous avoir de la bière, s'il vous plaît?
Please, just do it for me, if not for you.
LÀ POUR LA RÉUNION! BIÈRE? Fais-le pour moi.
I'm more a beer kind of guy.
Je suis plus du genre bière.
Uh, I don't have beer.
Je n'ai pas de bière.
Could I have a beer, please?
Je peux avoir une bière?
Still covered in beer!
Encore recouverte de bière!
I hope it's beer.
J'espère que c'est de la bière.
Do you want some beer?
Tu veux de la bière?
Except her. [siren wailing]
- Tiens, prend une bière.
All right, listen, you gotta quit fucking calling me, okay?
Pensez aux pauvres bébés avec leur bedaine de bière! Ho, ho!
A gag reflex? - Yeah.
T'ingurgites de la bière ;
Hey, here they are.
C'est là qu'elles sont! Y a de la bière par ici?
Give me a beer.
Donne-moi une bière.
Now give me the fucking beer can!
Donne-moi cette foutue putain de bière.
Drinkin'me a beer.
{ \ 1cH00ffff } Je sirote une bière.
Sweat pants, Bud Light Lime, DVR time. My fave.
{ \ 1cH00ffff } Pantalon de jogging, bière, cassette... { \ 1cH00ffff } Ma préférée.
You want a beer?
Une bière?
I could take you out for a chicken and beer?
- Bon, et je pensais... quand tout ça sera fini, je pourrais peut-être t'offrir euh... du poulet et une bière?
You want a beer?
Je vous offre une bière?
It's near beer, but it ain't bad.
Ça ressemble à de la bière, mais c'est pas mauvais.
I make my own home brew, which is my passion.
Je fais ma bière maison, c'est ma passion.
Tim, you want a beer?
Une bière, Tim?
Or we could slip out the back and have a beer.
On peut boire une bière en douce.
Sure feels like beer o'clock.
L'heure avance! Il est bière moins cinq!
You tell me not to be like you, and then you offer me a beer.
Tu me dis de ne pas être comme toi et tu m'offres une bière?
You want a beer?
Vous voulez une bière?
Maybe we should get him some flat ginger ale?
Peut-être qu'on devrait lui donner de la bière?
[Justin] Beer!
Bière!
- I should go.
- Juste une bière.
Who the hell gets drunk off a beer?
Qui est-ce qui se saoule avec une bière?
Cold beer in the fridge.
Y a de la bière au frigo.
I'm gonna watch the Aggie game and have a beer.
Je vais regarder le match des Aggie et prendre une bière.