Blazing traduction Français
566 traduction parallèle
We're blazing a trail that started in England.
Nous faisons un travail de pionnier commencé en Angleterre.
And I could see that there were thousands of rats with their eyes blazing red, like his, only smaller.
Et j'ai pu voir des milliers de rats, les yeux ardents, comme les siens, mais plus petits.
When you start blazing away that way why, you give me ideas.
Quand vous vous emballez comme ça, vous me donnez des idées.
Okay, Mom, but I just saw blazing red, that's all.
D'accord, maman, mais ça m'a vraiment mise en colère.
They won't take it, Peter! They're blazing hot!
Ils n'y arriveront pas.
Guy next to the driver had a shotgun and a rifle and two guys in the back blazing at them with machine guns.
A l'avant, il avait un fusil, à l'arrière, les 2 types avaient des mitraillettes.
The first brand that transformed that jail into a blazing stake for Joseph Wilson.
Voici le 1 er brandon qui a embrasé la prison de Wilson!
Would you like to see your name blazing across the horizon...
Voir votre nom enflammer l'horizon...
It's blazing.
Le pudding flambe.
From the icy wastes of the polar regions, The blazing heat of the Sahara Desert, regardless of cost.
Depuis les régions polaires, depuis le désert ardent du Sahara...
At night they set tar barrels blazing on every corner. And the Washington artillery fire a cannon to fight the plague.
On brûle du goudron, on tire le canon, contre la peste.
Go up to that room and start blazing away.
Montez dans la chambre et faites feu.
It's young Toad Face blazing up the Thugs.
C'est Face de Crapaud qui encourage les Thugs.
the sand is blazing hot but what do they care the sun burns in the sky but they never despair
Le sable est chaud Mais qu'est-ce que ça peut bien faire? Le soleil brûlant Ce n'est pas une affaire
The sky was so big and blue and that brick top of his blazing like the bejiggers in the sun.
Le ciel bleu, et ses cheveux rouges qui brillaient au soleil.
Left me to die in that blazing sun.
Tu m'as laissé mourir sous le soleil brûlant.
Just because I was of some slight help... in getting you out of that blazing inferno... perhaps you are, momentarily, infatuated with me.
Je vous ai tirée de cet incendie et vous êtes momentanément entichée de moi.
- Yeah, blazing the trail, you might say.
- On t'ouvrait la voie.
Keep the town blazing hot against this criminal.
Montons la ville contre Dilg.
She's blazing a trail for us.
Elle nous laisse une piste.
Your description of him in the Argonne Offensive. "That tattered scarecrow youth standing in a sort of ecstasy of faith against all the blazing powers of hell."
Son portrait durant l'offensive de l'Argonne, ce "jeune épouvantail en loques, rempli d'une extase mystique, dressé face au brasier de l'enfer."
All this side of the house was blazing.
Toute cette partie de la maison était en flammes.
They walk empty-handed into blazing machine-gun fire.
Ils vont, désarmés, sous les tirs des mitraillettes.
The fire was blazing when you took the night watchman to bury the cat.
Le feu était flamboyant quand vous avez fait enterrer le chat.
Just looking for the Arizona to come steaming up to base with her 14-inch guns blazing and the best cook stoves in the Navy.
Je veux voir L'Arizona foncer vers sa base... avec ses canons tonnant... et les plus belles cuisines de la Marine.
Once upon a midnight clear, there was a child's cry. A blazing star hung over a stable... and wise men came with birthday gifts.
A minuit, on a entendu pleurer un béb Eet on a vu une étoile... au-dessus d'une étable... et des mages chargés de cadeaux.
Once upon a midnight clear... there was a child's cry. A blazing star hung over a stable... and wise men came with birthday gifts.
A minuit, on a entendu... pleurer un béb Eet on a vu... une étoile au-dessus d'une étable... et des mages chargés de cadeaux.
It burns like blazing fire, like a mighty flame.
" Les charbons les plus ardents font les flammes les plus violentes.
For a month now I've been looking forward to the first rainy night at the house. Big, blazing fire. Muriel pouring coffee.
Depuis un mois, je reve de passer un soir de pluie, chez moi... devant un grand feu, avec Muriel qui me servirait du café...
- Mike kept blazing away at it.
- Mike ne cessait pas de tirer.
There he is, rushing headfirst at that blazing mass of fiery timber.
Le voici qui s'élance vers la masse de bois brûlant.
Mauri Rose is blazing through the north turn.
Mauri Rose fonce dans le virage nord.
When the cool wind blew after the heat of the day I saw his splendor in the flowers blazing on the hillsides and the stars burning in the sky.
et c'était le vent frais soufflant après une journée torride. Je voyais Sa splendeur dans les fleurs éclatantes des collines, et dans les étoiles brillant au ciel.
Blazing with your magic lights.
Éblouissant de lumière.
And eyes a-blazing I have eyes people prize for hidden hearts are they appraising
Des yeux de flammes Des yeux qui vont au fond de l'âme
And eyes a-blazing I've got eyes
Des yeux de flammes J'ai des yeux
Try all my eyes I've eyes alive and eyes a-blazing I've eyes the heart appraising
Essaie mes yeux, j'ai de vrais yeux Des yeux de flamme Des yeux qui percent l'âme
When passion's blazing fire in your heart is burning
Que d'un brûlant désir votre cœur s'enflamme
You're so pretty when you lose your temper and your eyes start blazing.
Tu es belle quand tu te fâches et que tes yeux étincellent.
Eight freezing nights of roaring gunfire, eight blazing days of searching the horizon for a sign of the relief column.
Huit nuits glaciales à écouter les coups de feu, huit jours torrides à scruter l'horizon dans l'espoir d'y voir la colonne de secours.
Cold stew on a blazing island.
Du râgout froid sur une île en feu.
A blazing island with a tempest of gunfire around it.
Une île en feu, et un brasier de mortier autour.
It's blazing hot 120 in the shade, sweat gushing off me when all of a sudden, boom!
Une chaleur... à crever! J'étais en nage. Tout à coup, boum!
You could see Shep was blazing mad.
Shep avait de la fumée qui lui sortait des oreilles.
A real, blazing fire? Or one of those English things made out of damp smoke?
De vraies flammes, ou un truc anglais constitué de fumée humide?
A real blazing fire.
De vraies flammes.
I'll light a blazing fire.
Je m'occupe du feu.
- It did once. There was a time when I saw the Holy Spirit blazing in his eyes, Charlie.
A une époque, je voyais le Saint-Esprit dans ses yeux, Charley.
" So often are you as a blazing torch with flakes of burning hemp falling about you.
"Peu à peu, " de toi, " comme d'une torche de résine...
Or will it burn up in our atmosphere like a blazing meteor?
Ou brûlera-t-il dans notre atmosphère comme un météore embrasé?
Once a year, the female of the sea turtles crawls out of the sea onto the blazing sand beach of a volcanic island to dig a pit in the sand and deposit her eggs there.
Une fois l'an, la tortue de mer femelle... quitte la mer équatoriale pour se traîner jusqu'au sable brûlant... d'une petite plage. Elle creuse une fosse dans le sable... et y dépose ses œufs.