English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ B ] / Blurred vision

Blurred vision traduction Français

92 traduction parallèle
"and blurred vision. Yours truly, flight lieutenant Ken Frankenstein ( mrs. )."
Cordialement, Lieutenant de l'air Ken Frankenstein ( Mme ). "
Come, my dear, maybe you have blurred vision.
- Votre vision n'est pas troublée?
Blurred vision.
Troubles de la vision.
I have had acute migraine headaches and blurred vision since then.
J'ai des migraines aiguës et la vue embrouillée depuis.
Hey, explain to me why workers who complained about being sent out into the fields too soon after spraying were dismissed after seeking medical help for nausea, blurred vision, burns of the skin?
Alors pourquoi ceux qui se sont plaints d'être envoyés dans les champs juste après les pulvérisations ont été renvoyés après leur contrôle médical, pour nausée, troubles de la vision, brûlures de la peau.
You thought I have blurred vision?
Je suis pas aveugle!
You've got a blurred vision.
- Tu louches!
Blurred vision?
C'est vrai.
It's blurred vision ; squat down!
Baisse-toi.
Any nausea or blurred vision?
Des nausées, ou la vue trouble?
Blurred vision, dizziness.
Vision brouillée, vertiges.
Blurred vision?
Vous y voyez trouble?
Blurred vision, no balance, numb tongue.
vue brouillée, perte d'équilibre, langue paralysée.
I'm concerned about your blurred vision.
Mais je suis inquiet pour votre vision floue.
You have blurred vision as a result of the scarring.
Vous avez une vision altérée en raison des cicatrices rétiniennes.
I think you have a somewhat blurred vision of "Lesbian Spunk Inferno", Steve.
Tu as une vision déformée de "L'enfer de la fessée lesbienne".
A couple of years ago I began experiencing blurred vision and numbness in my legs.
J'ai commencé à éprouver passagèrement... des engourdissements et des troubles de la vision.
You don't have any headaches, blurred vision, or anything, do you?
Pas de migraine, troubles de la vision ou quoi que ce soit d'autre?
And the drug can also cause muscle cramps, dizziness, confusion, blurred vision, restlessness.
Et la drogue peut aussi provoquer des crampes, des vertiges, la confusion, un trouble de la vision, de la nervosité.
The symptoms of Graves'Disease are hand tremors, perspiration, blurred vision.
Les symptômes sont tremblements, transpiration et troubles de la vision.
Nausea? Blurred vision?
Troubles de la vue?
Blurred vision?
Vision trouble?
Some side effects include headaches, blurred vision, and high blood pressure.
Quelques effets secondaires incluent des maux de tête, une vision trouble, et et de l'hypertension.
Hot flashes, nausea, dry mouth, mood swings, blurred vision, weight gain.
Monté de chaleur, nausées, dessèchement de la bouche, vagues d'humeurs, Problèmes de vue, prise de poids.
Even the blurred vision.
Même la vision trouble.
One of the symptoms of this condition is blurred vision.
L'un des symptômes de ce mal est une vision floue.
I have, uh, violent headaches, blurred vision, loss of balance.
Maux de tête violents, vue trouble, perte d'équilibre,
Mild, but then there was blurred vision, weak upper body strength, severe muscle pains.
Bénigne, puis leur vision s'est troublée, faiblesses du haut du corps, douleurs musculaires sévères.
It all happened pretty quickly. There was blurred vision, weak upper body strength, severe muscle pain, unconsciousness.
Troubles de la vision, faiblesse du haut du corps, douleurs, inconscience.
Headaches, flu-like symptom, blurred vision, severe muscle pain.
maux de tête, symptômes grippaux, vision dédoublée, douleur musculaire.
Headaches, flu-like symptoms, blurred vision, severe muscle pain and then the psychosis.
Maux de tête, symptômes grippaux, vision dédoublée, douleur musculaire. Puis la psychose.
Blurred vision, paranoia, auditory hallucinations, unfortunately, are all documented long-term side effects of serious cocaine abuse.
Vue brouillée, paranoïa, hallucinations auditives, malheureusement sont toutes des effets secondaires à long terme de la cocaïne.
Any blurred vision?
Pas de vision floue?
Blurred vision, for example, is a common side effect after a blepharoplasty.
Une vision floue, par exemple, est courante après une blépharoplastie.
"Dry mouth, hair loss, blurred vision, inflamed gums."
"Bouche sèche, perte des cheveux, vision floue, gencives enflammées."
Once it had crossed the blood-brain barrier, she began to suffer from ataxia, sensory disturbance, blurred vision.
Une fois dans la circulation crânienne, elle a commencé à souffrir d'ataxie, de troubles sensoriels et visuels.
Side effects include drowsiness, apathy, agitation and blurred vision.
Effets secondaires : Somnolence, apathie, agitations, et troubles de la vision.
I get short of breath and dizzy, you know, nausea, blurred vision.
J'ai du mal à respirer, j'ai des vertiges, des nausées et je vois trouble.
Blurred vision.
Vision trouble.
" Blurred vision, constipation, dry eyes,
"Vision trouble, constipation, yeux asséchés,"
Blurred vision, headaches, confusion, clumsiness.
Vision brouillée, maux de tête, confusion, maladresse.
In the last hour, my vision's become blurred.
Je m'interroge justement sur mon propre sort...
All right, so my vision was blurred.
Je ne savais plus où j'en étais.
My vision is blurred.
Ma vue est brouillée.
Arthritis. Your vision is blurred.
Votre vision qui se brouille.
You'll be sedated and your vision will be blurred.
- Sur le visage, juste là.
Dad, when I was driving my vision suddenly blurred and I lost control of the truck.
Papa, en conduisant... j'ai vu trouble et on a glissé dans le fossé.
- Blurred vision?
- La vision trouble?
A man goes to war, his spirit can be damaged, his vision blurred, his understanding of law and order.
Un homme qui part à la guerre peut revenir l'esprit endommagé. Sa vision est obscurcie. La loi et l'ordre lui échappent.
Your vision's blurred and you're on your last legs.
Vous voyez rien et marchez à peine.
It was a decision we made that there we are not going to allow our vision of ourselves to be blurred by the vision the Prison Department and the authorities had of us.
On a pris la décision de ne pas laisser notre image de nous-mêmes être faussée par celle de l'administration et des autorités.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]