Blush traduction Français
697 traduction parallèle
All the blasphemy of the world is written on its walls. Nevertheless, one can blush hearing the stories that the guapos ( gangsters ) Still have to tell.
tes murs, souillés de tous les blasphèmes du monde, savent encore ce que rougir veut dire devant certaines histoires que les petits durs racontent.
Yes, you should blush for very shame.
- Tu devrais rougir. Tu devrais t'étouffer de la honte.
He'll blush and say, "I haven't a father."
Il deviendra rouge et dira : "Moi, j'en ai pas."
How are you? Look at her blush.
- Regardez-la rougir.
The moon would blush at Ancaria's dancing.
La lune rougirait de la danse d'Ancaria.
But I say without a blush
Mais tu es sans égale
You're a marvelous shot, and I know what I'm talking about. You'll make me blush.
Vous avez très bien tiré, et je m'y connais.
blush when you say that, mister.
Rougissez en disant ça.
Oh, really, you make me blush.
- Vous me faites rougir.
Else would a maiden blush bepaint my cheek for that which thou hast heard me speak tonight.
Ou une rougeur virginale colorerait ma joue pour ce que tu m'as entendue dire ce soir.
As if I ever said anything that would raise a faint blush on the cheek of...
Comme si c'était mon style de faire rougir les...
Prepare to blush.
Prépare-toi à rougir.
Don't blush Just give me your note
Aller, rougis pas... Donne, et puis... Je vais te la porter ta bafouille.
You'll make me blush.
Pour un peu, tu me ferais rougir.
Now I can say it without a stammer, without a blush.
Maintenant, je le dirai sans bégayer et sans rougir.
- Look at her blush. Look at her blush.
Regardez-la rougir!
I'd blush to be invited there.
- Je rougirais qu'il m'invitât.
I blush before all these men.
- Je rougis devant..
Sweet is the blush of May
Douce est la rougeur de mai
Pale is the blush of May
Pâle est la rougeur de mai
No! Keep your gold, as it makes me blush!
Non, gardez cet or qui me fait horreur!
Well, after this, don't go around thinking things that make even me blush.
Après ça, ne va pas imaginer des choses qui me feraient même rougir.
I promise you I'll slit the throat of the... first dog that brings a blush to you.
Je tranche la gorge du premier qui la regarde de trop près.
I'm not surprised you blush.
Tu peux rougir!
Well... don't watch me blush, but... I tried to once or twice.
Je l'avoue, j'ai essayé une ou deux fois.
We hope to make the sender blush at it.
Espérons que l'envoyeur en rougira.
Did you notice her blush every time we mentioned his name?
Avez-vous vu qu'elle rougissait en entendant son nom?
And I'm easy to blush.
Je rougis facilement.
Things so painful to a man that you would blush.
Des choses si pénibles pour un homme que tu en rougirais.
All those things you said about me made me blush!
- Tu m'as fait rougir. - Mais c'est vrai.
Such an act that blurs the grace and blush of modesty, calls virtue hypocrite, takes off the rose from the fair forehead of an innocent love... and sets a blister there, makes marriage vows as false as dicers oaths.
Un acte qui viole la pudeur, qui souille le front pur de l'amour, qui rend faux tout mariage.
Oh, shame. Where is thy blush?
Honte, où est ta rougeur?
You don't have it in you. You'd just blush and squirm.
Tu tremblerais et tu rougirais.
What could make me blush?
Pourquoi rougirait-il?
But it's not true and it makes me blush.
Et, c'était faux. Je m'en aperçois en rougissant.
I laugh, ha ha, but I blush a bit for I realise while I'm reading it
Je ris, ha, ha, mais je rougis aussi quand je réalise que je lis ceci
I blush, but I admit it.
Je dois l'admettre.
What you said, just to think of it... should make you blush.
Ma fille, une épouse chrétienne, rougirait d'entendre de telles choses.
Believe me, papa, I've given you nothing to blush about!
Crois-moi, papa, tu n'as pas à rougir de moi.
He kissed a maid and start to blush and we've all been blushing'since
Rougit en embrassant une squaw Depuis on est rouge de peau
Why did you blush?
Pourquoi avez-vous pâli?
I'm going to drag details out of his past that'll make the Sunday supplements blush.
Je sortirai de l'ombre sont passé à en faire rougir les journaux du dimanche.
The purity of white... will cool the blush of your cheek.
La pureté du blanc... rafraîchira tes joues rougies.
Stroke the blush with the grain. Not against it.
Passe le pinceau dans le sens du grain, pas à l'opposé.
I felt the blush coming from my waist up.
Je me suis sentie rougir de l'estomac aux cheveux.
You make me blush!
Tu exagères.
Come, come. Don't blush, please.
Allons, n'explosez pas s'il vous plaît.
Who wouldn't blush?
Qui ne rougirait pas?
She'd blush if I told you what I think.
- Je ne veux pas la faire rougir!
Look, look at her blush. Look.
Regardez comme elle rougit!
Look at her blush. This is my Baby...
C'est ma poupée!