Boils traduction Français
473 traduction parallèle
But what it boils down to... I've been doing things myself for a long time.
En somme, j'ai toujours été occupé à faire toutes sortes de choses.
Thinking boils the pot over.
Tu vas perdre la tête si tu réfléchis trop.
It boils over and over and over if you ain't thinking.
On perd la tête même si on ne réfléchit pas.
It boils down to a matter of thickness.
C'est une question d'épaisseur.
Wasn't his name Bile or Boils, or something like that?
Il ne s'appelle pas Bile ou Boils, ou quelque chose comme ça?
One time Job lost all his sheep ; had boils.
Il les a tous perdus : la guigne!
And it boils down to the usual... Diddly-squat.
- Et ça finit en pipi de chat!
I bet thousands of sea shells grow on her, like boils.
Il a quelque chose d'effrayant. Les coquillages croissent sur sa coque comme des furoncles.
Heat it, till the milk boils fast.
Fait verser de l'eau glacée
Suppose you proofread page ten while the water boils.
Relisez donc la page 10 pendant que l'eau chauffe.
Out of my sight before my wrath boils over and I squash you like a plum!
Hors de ma vue, avant que je ne te réduise en bouillie!
As I understand it, it all boils down to a matter of dollar and cents.
Il s'agit donc d'une somme assez négligeable.
You know, when I think of her, my blood boils.
Je pense à elle et je brûle de désir.
- Yeah. It boils down to this... You didn't have to break up the act or leave town.
En bref, vous n'aviez pas besoin de vous enfuir comme ca!
When the kettle boils you'll get a cup of coffee.
Dés que l'eau sera chaude, je te ferai un café.
It boils down to a simple fact.
Tout se résume à une donnée simple.
My department has sifted all the information made available to us... during the last ten days... and this is what it boils down to.
Mon département a passé au crible toutes les informations disponibles, durant ces derniers dix jours, et voilø le résultat,
It all boils down to one basic fact.
Tout se résume à un fait très simple.
So it boils down to what scares what you most, me or them.
Je ne peux pas. Reste à savoir ce qui vous effraie le plus : moi ou eux.
There's probably something extra in it, like a pink slip, so big. It's very polite, but it boils down to :
Le temps d'établir les feuilles roses de renvoi...
This, too, all boils down to women.
C'est à cause des femmes. Tous les ennuis viennent des femmes.
Well, you know how it is. The imagination boils over, like water in a coffee pot.
Vous savez, l'imagination bout comme de l'eau dans une cafetière.
They try to tear out the boils... they bite their hands... scratch open their veins... scream in agony.
Ils tentent d'arracher leurs tumeurs. Il se mordent les mains. Ils déchirent les veines de leurs ongles, leurs cris d'agonie s'entendent de partout.
- And who boils our medicine?
Et qui fait bouillir nos plantes médicinales?
But it really all boils down to one, doesn't it?
Mais en réalité tout se résume ça.
That's what it boils down to!
Voilà à quoi ça rime!
When it boils, put the cube in.
Quand ça bout, mets le dé.
Lean close to where you see smoke, where there's smoke a pot boils.
Va où tu vois de la fumée, là où y a de la fumée y a une marmite.
If you always get your way, you will give the devil such joy that the saints will punish you with boils and toothaches.
Si tu ne fais que ce qui te plaît, le diable s'en réjouira. Et les saints t'enverront des furoncles.
My sister's eldest had measles and then her Ernie fell and broke his arm and her husband come out all over with boils.
Ma sœur aînée a eu la rougeole puis son fils Ernie s'est cassé le bras et son mari a été couvert de furoncles.
That's what it boils down to. To pry Yourself out of an impossible situation.
Je vous sers de levier... pour vous tirer d'une situation impossible.
Started shaking like a leaf, broke out in boils.
Il tremblait comme une feuille. Il en a eu des furoncles.
( sniffs ) Yes, well, what it boils down to, Mrs. Gale, is... you have lost Martin.
- A-t-il des soupçons? Oui, mais comme toute l'équipe est examinée... cela devrait le rassurer.
What it boils down to is that you let her get away with it.
Certains sont plus exigeants. Mais pas Verity Prime. Et les effets?
So it all boils down to this business about China.
Alors, c'est à cause des Chinois?
The liquid boils at a lower temperature, because there's so little air up here.
Le liquide bout à une moindre température parce qu'il y a peu d'air ici.
I'll bury it while the water boils.
Je vais aller voir si ça marche.
You may not win many medals, but you'll certainly get more boils.
Tu n'auras peut-être pas de décorations, mais tu auras sûrement d'autres furoncles.
For every gunshot wound I probe, I expect to lance three boils.
Pour une blessure par balle, je m'attends à ouvrir trois furoncles.
The rest of you will make do with boils, flies, and dysentery.
Les hommes comme toi se contenteront des furoncles et de la dysenterie.
What it boils down to is that by 5 p.m. Tomorrow afternoon Adam is gonna steal a large sum of money and be branded a common thief.
Ce qui compte, c'est que demain après-midi à 17 heures, Adam va voler une grosse somme d'argent et sera désigné comme voleur.
And I mean, it boils down to the same thing.
Ce que je veux dire, c'est que ça revient au même.
This is what it boils down to.
Ça se résume à ceci :
It all boils down to the old question.
On en revient toujours à la même question.
Holman, as long as we move and smoke boils out of our stack, we'll make the impression I want to make on the Chinese.
Tant que nous avançons et que notre cheminée fume, nous ferons impression sur les Chinois.
How are the boils, by the way, hm? Disappeared?
Comment vont vos furoncles?
Of course. It has the bleaching effect and boils liquids.
Il fait blanchir la matière et bouillir les liquides.
There's a long, technical explanation but what it boils down to is that if a licensed witch puts a spell on someone she has squatter's rights to him.
Il y a une longue explication technique, mais en résumé, si une sorcière diplômée envoûte quelqu'un, elle a droit de propriété sur lui.
It boils down to one word : irrecoverable.
Comment tu te sens?
And no boils!
Sans guigne.
My feet are covered with boils and sores.
J'ai les pieds écorchés.