English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ B ] / Bol

Bol traduction Français

4,731 traduction parallèle
He said there were seven girls before me... and that I was lucky because they usually stay for a week.
Il a parlé de sept filles avant moi. Pour lui, j'avais du bol que ça dure pas une semaine.
It's your lucky day, bitch.
T'as du bol, pétasse.
When healthy juicy purpleberries fill your bowl
♪ Quand de saines baies violettes juteuses remplissent votre bol.
Good nutrition is just a bowl away.
La bonne nutrition n'est qu'à un bol.
That ain't fair! I'm sick of you!
- Ras le bol de toi!
Be glad I do not have coins on me.
T'as du bol, j'ai pas de pièces sur moi.
That crash was a stroke of luck.
Cet accident était un coup de bol.
When you get to Flea Bottom, have a bowl of brown for me.
Quand tu seras revenu à Culpucier, prends un bol de brun pour moi.
When I was your age, I lived on one bowl of stew a day.
Quand j'avais ton âge, je vivais avec un bol de ragoût par jour.
One day, for no apparent reason, I felt... I felt something strange. Intoxicating.
- Et un jour, je sens une sorte de lassitude, un ras-le-bol.
No such luck.
Pas de bol.
Bad luck, Tim.
Pas de bol, Tim.
There will always be soup, bread and meat for you.
Il y aura toujours un bol de soupe, du pain et du bouilli pour vous.
Man, you know I doubled back around to that bowl of licorice pastels.
Mec, tu sais très bien que j'ai refait le tour en sens inverse jusqu'à ce bol de bonbons à la réglisse.
We can all laugh about it over a bowl of Crisps.
On pourra rire de ça devant un bol de Crisps.
( Cup and bowl crash on the floor )
[TASSE ET BOL AU SOL]
I think I broke the bowl.
Je pense que j'ai cassé le bol.
There's only one bowl, do you mind having yours out of a shoe?
Y'a qu'un bol, ça t'embête si je sers ta soupe dans une chaussure?
Do you know how lucky you are that that kid kept quiet all that time?
T'as eu du bol que ce gamin l'ait pas ouvert pendant tout ce temps.
Tough luck on the breakup there, Spencer.
Pas de bol pour votre rupture, Spencer.
Currently, I have no luck.
De toute façon, en ce moment, j'ai pas de bol.
You're lucky Dad's in Houaflou.
T'as du bol que papa ait dû rester à Houaflou.
He is a normal guy who got dealt a shitty hand, and in spite of that, he's not letting it stop him from doing the things that he loves.
C'est un mec normal qui n'a pas eu de bol, mais en dépit de cela, il ne se laisse pas aller il continue à faire les choses qu'il aime.
Turn a new leaf or just dumb luck?
C'est une page qui se tourne ou simplement un coup de pas de bol?
Bad luck.
Manque de bol.
What fucking luck, what fucking luck!
Putain, le bol!
While I was putting it in the bowl,
Alors que je le versais dans le bol,
Your mother being in the car, that was a fuck-up. I'll give you that.
Ta mère dans la voiture, c'était pas de bol.
And, there's a bowl of porridge prepared in his home.
Et il a un bol de porridge déjà prêt.
Now you gotta tell me the truth,'cause though I probably got more patience for you than any other man in the world, right now I'm running out of it.
Maintenant tu vas me dire la vérité, parce que je fais preuve de beaucoup plus de patience envers toi que n'importe qui d'autre, mais maintenant j'en ai ras-le-bol.
A angel pours his bowl and the rivers turn to blood.
Un ange verse son bol et les rivières se changent en sang.
The angel pours his bowl into the rivers, and they become as blood.
L'ange verse son bol dans les rivières, et elles deviennent comme le sang.
Did you find the glass salad bowl for the ambrosia?
As-tu trouvé le bol de salade pour le délice?
We always have it in that bowl.
On l'a toujours dans ce bol.
[Objects clatter]
[LE BOL REBONDIT PAR TERRE]
Like those boys with the bowl cuts on the telethons.
Comme ces garçons avec la coupe au bol au Telethon.
Start off with cough drops, then two packs of vitamin C, a cup of my homemade Chinese chicken soup, and finish with my secret weapon... nighttime cold medicine.
Commence par des cachets pour la toux, puis deux boites de vitamine C Un bol de ma soupe de poulet chinoise et termine avec mon arme secrète... médecine douce nocturne oh, merci j'apprécie vraiment ton geste.
I'm really missing him, sometimes I shove my face in a bowl full of loose change and inhale really deeply, and it's like he's sitting right next to me.
Il me manque vraiment beaucoup, parfois, je fourre ma tête dans un bol de petite monnaie et j'inspire profondément, et c'est comme si il était assis juste à côté de moi.
What if it's that bass player with the bowl cut, or
Et si c'était le joueur de basse avec la coupe au bol, ou
I'd get a big bowl of coke... I'd put my face in it, cut it with a little Ritalin...
Je prendrais un énorme bol de cocaïne pour me plonger le visage dedans, avec un peu de Ritalin.
Had it'bout up to here watching corn grow. Milkin'the cows, picking off coyotes. I'm bored off my ass!
J'en ai ras le bol de regarder le maïs pousser... le train des vaches, le cri des coyotes.
You were. Fed up with it!
Vous pouvez, j'en ai vraiment ras le bol!
I am sick to the back teeth of you taking the piss out of me.
J'en ai ras le bol que tu te défoules sur moi.
I'm eating a bowl of vegetable stock for my dinner.
Je mange un bol de bouillon de légumes pour mon dîner.
Naomi, I'm fucking sick of this.
J'en ai ras-le-bol.
No luck on the park attacker.
Pas de bol pour l'agresseur du parc.
A bowl of soup becomes a stain.
Un bol de soupe devient une tache.
Dude, I saw you bring your yoshinoya beef bowl in there.
Mec, je t'ai vu emporter ton gyudon ( bol de riz chaud avec du bœuf ) là-dedans.
I WENT TO GET A BOWL OF CEREAL FOR DINNER. AND AS I WAS EATING MY CEREAL, THIS HAND CAME AROUND FROM BEHIND ME.
Je suis allée chercher un bol de céréales pour le dîner, et je mangeais mes céréales, quand j'ai vu une main, il m'a attrapée par derrière.
- Watch your mouth, okay?
Ras-le-bol.
Oh, but I just had a bowl of chili.
Mais je viens de manger un bol de Chili.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]