Branch traduction Français
3,608 traduction parallèle
The branch manager found her a few minutes after 9 : 00 when he arrived to open the vault.
Le manageur l'a trouvée peu après 9h00 quand il a ouvert la salle des coffres.
"of ethical misconduct and could prove disastrous to this branch's financial outlook."
"de faute éthique et pourrait prouver le désastre financier de son activité."
Matty and I were beyond the plateau of pettiness, and lived on the highest branch of the trust tree.
Matty et moi étions au-delà du plateau de la mesquinerie, et vivions sur la plus haute branche de l'arbre de la confiance.
Yes, in a 10,000-acre nature preserve... called Branch Cross.
Oui, 10 000 hectares de nature préservée appelés Branch Cross.
Know which branch of the I.R.S.?
est ce que vous savez dans quel service des impots il travaillait?
Bourbon and branch.
Un bourbon avec de l'eau.
Take the bronco, round up branch and Ferg, meet me back here.
Prends la bronco, appelle Branch et Ferg et retrouvez-moi ici.
Branch is going with you. See if you're right.
Branch part avec toi voir si vous avez raison.
That'll give branch and Ferg time to search her place.
ça laissera le temps à Branch et Ferg de chercher chez elle.
Branch, to convict someone in a court of law, you must prove they're guilty beyond a reasonable doubt.
Branch, pour condamner quelqu'un dans un tribunal, Tu dois prouver qu'il est coupable et ne laisser aucun doute.
You're a bright man, branch.
Tu est un homme brillant, Branch.
From all those Special Branch files, right?
Depuis tous ces fichiers spéciaux, c'est ça?
- A branch... it scared me.
- Une branche, j'ai eu peur.
All right, how about a hand for Branch Connally?
Bien, et si on offrait une main à Branch Connally?
They scheduled a debate between you and Branch.
Ils ont programmé un débat entre toi et Branch.
I wasn't there supporting Branch.
J'étais pas là-bas pour soutenir Branch.
I can't give you details about an ongoing investigation.
Je ne peux pas vous donner de détails sur une enquête en cours. Branch...
Branch I didn't donate $ 100,000 to your campaign because I like your smile.
Je n'ai pas donné 100 000 $ pour votre campagne parce que j'aime votre sourire.
We're not reporters, Branch.
On n'est pas des journalistes, Branch.
Branch, Ferg, go find Jeremiah and Rosa, bring them back in.
Branch, Ferg, allez trouver Jérémie et Rosa, ramenez-les.
[Ferg] U-h, I don't know where Branch is.
Euh, je ne sais pas où est Branch. Il n'est pas venu avec moi.
I'm Branch Connally, and I approve this message.
Je suis Branch Connally et j'approuve ce message.
Deputy Branch Connally.
Adjoint Branch Connally.
He's a deputy, and I have no idea where branch is.
Il est adjoint, et je ne sais pas où est Branch.
I am pissed at branch for disappearing.
J'en veux à Branch d'avoir disparu.
Tracking someone in the wilderness isn't just about the occasional footprint or broken branch.
Traquer quelqu'un dans la nature n'est pas juste une empreinte occasionnelle ou une branche cassée.
Just a bit of disturbed earth or a bent branch.
Un peu de terre retournée ou une branche pliée.
The broken branch.
La branche brisée.
Well, there we go, that branch.
Hé. Là, cette branche.
that two states continue to exist... separate and decoherent from each other, each creating a new branch of reality... based on the two outcomes.
que les deux réalités... continuent à exister séparément et de façon déconstruite l'une par rapport à l'autre, chacune créant une nouvelle branche de réalité basée sur les deux résultats.
The city council called... they scheduled a debate between you and Branch.
Le conseil municipal a appelé... ils ont prévu un débat entre toi et Branch.
Branch, come with me.
Branch, avec moi.
- Branch.
- Branch.
So, uh... Branch is still going through the visitors log, but I found out that in the last six months, 13 inmates have been released from State Pen Ranch.
Branch épluche la liste des visiteurs, mais j'ai découvert que dans les six derniers mois,
Branch will be back soon.
Branch sera bientôt de retour.
I've been trying to act and manage this branch.
J'ai essayé d'être acteur, et de gérer cette branche
Be the greatest manager in the history of this branch and in that way, achieve the fame and immortality that you seek?
Devenir le meilleur directeur dans l'histoire de l'entreprise et de cette manière, devenir célèbre et immortel.
- Where? - What branch?
- Quelle succursale?
Which branch?
Quelle branche?
Because I thought I hit a branch.
Parce que je pensais que je frappais une branche.
Way to branch out.
C'est une façon de diversifier.
From the Chelsea branch, take out $ 10,000 and meet the Broadway Limited at 5 : 20.
Récupère 10 000 dollars de la filiale de Chelsea Et prends le train de 5h20.
I don't know, but I'd love to ask her and see the look on her face when she realizes I'm not the forgiving sort, particularly when said face meets this branch, repeatedly.
Je ne sais pas, mais j'adorerais lui demander et la voir quand elle réalisera que je n'ai aucune indulgence, particulièrement quand ce qui a été dis rencontre cette partie, plusieurs fois.
Divers found this jacket hanging from a branch.
Les plongeurs ont trouvé cette veste accrochée à une branche.
[Branch] That's not a body.
Ce n'est pas un corps. C'est un crâne.
[Branch] It helps if your girls don't murder their husbands.
C'est plus simple quand elles ne tuent pas leurs maris.
Are you accusing me of something, Branch?
Vous m'accusez de quelque chose, Branch?
[Branch] That land's been in your family for generations.
Cette terre a été dans votre famille depuis des générations.
All right, bring Jeremiah in.
Très bien, amène Jérémiah. Et, Branch, continue à chercher Rosa.
Well, his father beat him with a tree branch.
Son père le battait avec une branche d'arbre.
[Branch] Just got a call.
On vient d'appeler.