Breeland traduction Français
203 traduction parallèle
- Mrs. Breeland, you need to stay in bed. Otherwise, we might be tempted to put somebody else in it.
- Mme Breeland, vous devez rester au lit sinon on pourrait bien être tentés de l'attribuer à quelqu'un d'autre.
You've reached Dr. Breeland.
Vous êtes bien sur le répondeur du Dr. Breeland.
But we're gonna have plenty of time to talk about it because, Magnolia Breeland, you are grounded for one month.
Mais nous allons avoir tout le temps du monde pour cela parce que, Magnolia Breeland, tu es punie pour un mois.
And nobody ever pulled off a prank quite like Lemon Breeland.
Et personne n'est plus doué pour les blagues que Lemon Breeland.
Okay, Tommy, all medical records transferred back to Dr. Breeland.
Ok, Tommy, tous les dossiers médicaux sont retransférés sur le compte du Dr Breeland.
All MacKenzies back to Dr. Breeland.
Tous les McKenzies chez le Dr Breeland.
My mom will kill me if I see a doctor other than Dr. Breeland.
Ma mère va me tuer. si je vois un autres docteur que le Dr Breeland.
Why, Lemon Breeland, don't you know me at all?
Pourquoi, Lemon Breeland, me connais-tu si peu?
"Ha-ha-ha, Brick Breeland."
"Ha-ha-ha, Brick Breeland."
Hey, y'all, can you give us a ride back to the Breeland house?
Hey, tous, est ce que vous pouvez nous ramener chez les Breeland?
George Tucker and Lemon Breeland are getting married.
George Tucker et Lemon Breeland vont se marier.
Dr. Breeland is, but I had temporary privileges here not that long ago.
C'est le Dr Breeland, mais j'avais temporairement des privilèges ici il n'y a pas très longtemps.
Don't you know today is the day that the Breeland girl marries the Tucker boy?
Vous ne savez pas qu'aujourd'hui est le jour où la fille Breeland se marie avec le garçon Tucker?
Emily Chase, Brick Breeland.
Emily Chase, Brick Breeland
Lemon Breeland's living on a boat?
Lemon Breeland vit sur un bateau?
A ) the mayor has a very Belle-positive platform, and B ) I want Ruby Jeffries to know, once and for all, that she cannot beat Lemon Breeland.
a ) Le maire a une plate-forme très "Belle" - positive, et b ) Je veux que Ruby Jeffries sache, une bonne fois pour toutes, qu'elle ne peut pas battre Lemon Breeland.
Lemon Breeland!
Lemon Breeland!
This whole town is a den of thieves, from the mayor on down to that Lemon Breeland, who was probably his decoy.
La ville entière est un repère à voleurs, du maire à cette Lemon Breeland, qui était probablement juste un leurre.
Well, those people have never met Lemon Breeland.
Ces personnes n'ont jamais rencontré Lemon Breeland.
So have you heard, Dr. Breeland?
Vous avez entendu, Dr Breeland?
Magnolia Breeland, there is no shame in honest work.
Magnolia Breeland, Il n'y a pas de honte à avoir quand on exerce un travail correct
Dr. Breeland's office.
Le bureau du docteur Breeland.
Don't know what I'd do without you, Lemon Breeland.
Je ne sais pas ce que je ferais sans toi, Lemon Breeland.
I don't need any grief from any more Breelands this week.
Je n'ai pas besoin du chagrin d'un autre Breeland cette semaine.
What does Lemon Breeland drink?
Qu'est-ce que Lemon boit?
As you know, I'm an auburn girl, and not very political, but I was helping Lemon Breeland out one afternoon, making posters, and Lavon was speaking with such passion for Bluebell.
Comme vous le savez, je suis une fille de Auburn, et pas vraiment politique, mais j'aidais Lemon Breeland une après-midi, à faire des affiches, et Lavon parlait avec une telle passion de Bluebell.
I don't know what I'd do without you, Lemon Breeland.
Je ne sais pas ce que je ferais sans toi, Lemon Breeland.
Lemon Breeland.
Lemon Breeland.
And maybe us Breelands just...
Et peut-être que nous, les Breeland...
Daddy, we are Breelands, okay?
Papa, nous sommes des Breeland, ok?
And Breelands do not give up.
Et les Breeland n'abandonnent pas.
Which means you, Brick Breeland, hottest commodity in the over-40 category, are going to enter a basket in tomorrow's bachelor auction.
Ce qui veut dire que toi, Brick Breeland, le plus sexy de la catégorie plus de 40ans vas mettre un panier à la vente aux enchères des célibataires demain.
Dr. Brick Breeland.
Dr. Brick Breeland.
Sold to the lovely miss Lemon breeland, a picnic date with, uh...
Vendu à la charmante Lemon Breeland, un pique nique avec, euh...
Magnolia Breeland, as if I don't have my own problems.
Magnolia Breeeland, comme si je n'avais pas mes propres problèmes.
- $ 40! -... Is sold to Miss Magnolia Breeland.
.... vendu à Magnolia Breeland.
You know what, when I asked you out, I pictured several outcomes, none of which was my going out on a date with Magnolia Breeland.
Tu sais quoi, quand je t'ai proposé un rendez-vous, j'ai imaginé plusieurs possibilités, mais aucune était d'avoir un rendez-vous avec Magnolia Breeland.
You, Lemon Breeland, were my first true love.
Toi, Lemon Breeland, a été mon premier amour.
Dr. Breeland and Dr. Hart's office.
Cabinet du Dr Breeland et du Dr Hart.
Although, just "Hart" then "Breeland" is easier to say.
Bien que Hart puis Breeland soit plus facile à dire.
... Dr Breeland's offices.
... Cabinet du Dr Breeland.
Uh, Dr. Breeland, that was Coach Scott down at the high school.
Hum, Docteur Breeland, c'était le coach Scott du lycée.
Oh, Lemon Breeland!
Oh, Lemon Breeland!
But I thought George was marrying Dr. Breeland's daughter Lemon.
Mais je pensais que George avait épousé la fille du Dr Breeland.
BlueBell's Christmas Cookie Champion is none other... than Lemon Breeland!
La championne du cookie de Noël de Bluebell n'est autre que Lemon Breeland!
You know, the one good thing about moving to Dallas is not having to run into Lemon Breeland ever again.
Tu sais, la seule bonne chose à déménager à Dallas c'est de ne plus jamais avoir à voir Lemon Breeland.
Did you have a thing with Lemon Breeland?
As-tu eu quelque chose avec Lemon Breeland?
How can I trust you when you somehow forgot to mention that Lemon Breeland was the love of your life?
Comment je peux te faire confiance alors que tu oublies de mentionner que Lemon Breeland était l'amour de ta vie?
Brick- - uh, Breeland and Hart doctor office.
Brick - - euh, cabinet du Dr Breeland et Dr Hart.
No, the reason I couldn't stand Lemon Breeland was because she was gonna keep him in that backwater town for the rest of his life.
Non, la raison pour laquelle je ne pouvais plus supporter Lemon Breeland était parce qu'elle allait le garder dans ce trou paumé pour le reste de sa vie.
Because I've been going to Dr. Breeland since I was a baby.
Parce ce que je vois le Dr Breeland depuis que je suis petite.