Buster traduction Français
2,071 traduction parallèle
- If something happens to Buster, I'll be lost.
Si quelque chose arrivait à Buster, je serais désemparée.
Give my son the juice!
- Buster, ça va aller.
Buster, it's okay. Doctor says you're gonna be fine.
Le docteur dit que tout ira bien.
- Oh, my God! Buster!
- Oh, mon Dieu!
- Oh, my God!
Buster!
- Buster, what's wrong?
Buster, qu'est-ce qu'il y a?
[Narrator] The next day, the family gathered to welcome Buster home from the hospital.
Bienvenue Buster Le jour suivant, la famille accueillait Buster de retour de l'hôpital.
Oh, what's the matter, Buster?
un peu plus tard...
Buster went swimming in the ocean... and, according to him, a seal with a bow tie bit off his hand.
- Buster s'est baigné dans l'océan. Et selon lui, un phoque à cravate lui a coupé la main.
I prayed that God take anything he wanted from us... so that Buster wouldn't have to go to war.
Voilà ce que j'ai fait. J'ai prié Dieu de nous prendre ce qu'il voulait pour que Buster n'aille pas se battre.
They said if you retrieve Buster's hand, they might be able to do a transplant.
Ils ont dit que si on récupérait sa main, ils pourraient faire une greffe.
[Whispering] George Michael, how would you like to get away from Uncle Buster?
George-Michael, tu aimerais te libérer d'oncle Buster?
I think I'm responsible for Buster's hand.
Je suis responsable de la main de Buster.
Lord, let Buster forget everything.
Seigneur, faites que Buster oublie tout.
[Narrator] It was at that exact moment that Buster did forget he'd lost his hand.
Ce fut à ce moment précis que Buster oublia qu'il avait perdu sa main.
- No, Buster! Oh! Michael, meanwhile, notified the policemen that Maggie was in the hospital.
Et Michael informait les policiers que Maggie était à l'hôpital.
Buster and Gob find themselves closer than ever.
Buster et Gob se retrouveront plus proches que jamais. Et voilà.
Except for some of the Baby Buster shorts.
A part pour les courts-métrages de Buster.
I didn't do it with Buster and look how he turned out.
Je ne l'ai pas fait avec Buster et regarde ce qu'il est devenu.
He's Buster.
C'est Buster.
Bebe Buster.
Bébé Buster.
And that night, Buster arrived with a post-op Lucille.
Cette même nuit, Buster arriva avec Lucille, convalescente.
That night, Maeby, displaced by Buster, heard a noise.
Cette nuit là, Maeby, dont la chambre était occupée par Buster, entendit un bruit.
I think Buster turned him.
Je crois que Buster l'a converti.
Buster's good hand just... came... flying off.
La main de Buster... s'est... envolée.
- [Narrator] So he went to Buster for advice.
Alors il alla demander conseil à Buster.
I had one in Buster's room to make sure he wasn't getting too serious with anyone.
J'en ai mis une chez Buster, pour m'assurer qu'il ne franchisse les limites avec personne.
And after Mom's second vodka, and after Buster's second juice box... they're gonna forbid Ann from even seeing my son... much less taking his ring, and I'm still the good guy.
Et après la seconde vodka de maman, et le second jus de fruit de Buster, ils interdiront Ann de voir mon fils, encore plus de prendre sa bague, et j'aurai le beau rôle.
Where's Buster?
Où est Buster?
What the hell kind of puppet does Buster have on his hand?
Quelle genre de foutue marionnette il a sur sa main?
[Narrator] Buster was talking to the police when Oscar found a clue.
Buster parlait à la police quand Oscar trouva un indice.
[Narrator] Buster finds someone else interested in kissing his hook.
Buster trouve quelqu'un d'autre qui aime embrasser son crochet.
[Narrator] So Buster gets a hook replacement.
Alors Buster prend un crochet de substitution.
Lucille had gone over 25 times with Buster, and on a few occasions had won cutest couple.
Lucille y était déjà allée 25 fois avec Buster, et avait gagné quelques fois le prix du couple le plus mignon.
What, Buster, for the first time ever, doesn't want to do this?
Quoi, Buster, pour la première fois ne veut pas faire ça?
It had happened weeks earlier when Buster went swimming in the ocean against his mother's wishes.
C'était arrivé quelques semaines plus tôt quand Buster était allé nager dans l'océan contre la volonté de sa mère.
As a matter of fact, I'm going to see Buster today.
En fait, je vais voir Buster aujourd'hui.
Your Uncle Buster's been very depressed lately, and you haven't visited him.
Ton oncle Buster est très déprimé en ce moment, et tu n'es toujours pas allé lui rendre visite.
- Bit off Buster's hand?
- Qui a pris la main de Buster?
And that's not even including Buster's Swatch.
Et ça n'inclut pas la swatch de Buster.
You know if that hand is still intact inside the seal, Buster's got a shot at a transplant.
Vous savez que si la main est toujours intacte dans le phoque, Buster a une chance d'avoir une transplantation.
At the very least, we can get Buster's Swatch back, right?
Et surtout, nous pourrons récupérer la swatch de Buster, non?
Buster, did you at least offer your nephew a bowl of soup?
Buster, as-tu au moins offert un bol de soupe à ton neveu?
Actually, I just wanted to spend some time with my knuckle Buster.
En fait, je voulais passer du temps avec mon poing Buster.
Guess we should call Buster and have him meet us at the dock, right?
Je pense qu'on devrait appeler Buster et lui donner rendez-vous sur les quais, non?
- Buster!
- Buster!
[Buster] Actually, I'm relieved.
En fait je suis soulagé.
- Did you hurt yourself?
Qu'est-ce qui t'arrive, Buster?
[Screams ] [ Bleeps]
Tu me tues, Buster
Buster! Hi. There's something you need to know.
- Il y a une chose que tu dois savoir.
- [Screaming]
Non, Buster!