But honestly traduction Français
1,046 traduction parallèle
Tell me, but honestly, what do you think of him?
Dites-moi, docteur, que pensez-vous de stanislas?
But honestly...
Franchement...
But honestly, there's nothing special about it.
Mais, je n'ai rien en vue de ce côté.
I didn't want a sad ending, but honestly...
Je voulais pas la finir triste, mais vraiment...
But honestly, I'm telling you how would the farmer, the cobbler, the doctor live if God hadn't created man?
Eh bien, en vérité, je vous le dis : de quoi vivraient le laboureur, le savetier ou le médecin si Dieu n'avait créé les hommes?
Maybe not happily, but honestly.
Peut-être pas heureuse mais honnête.
Secretly but honestly.
Secrétement, mais sincérement.
But honestly I I would have wanted to die with you.
Mais, je vous le dis franchement, j'aurais voulu mourir avec vous.
We bought her in a colony in the valley. But honestly, she wasn't very sturdy.
Elle était pas très résistante.
But honestly, she wasn't very sturdy.
Elle n'était pas très résistante.
- Yes. - But honestly, as a friend.
Réponds franchement, comme une amie.
My team may not win, but whatever they do, they're gonna do it honestly.
Mon équipe ne gagnera peut-être pas, mais elle restera honnête!
- But, honestly, is it as important?
Mais franchement, il est aussi important?
But tell me honestly. do you think John Alexander could be your daughter's killer?
Mais, soyez franc... Croyez vous que John Alexander pourrait être l'assassin de votre fille?
Honestly. It's difficult to find a suitable job But you're very unlucky
Les gens talentueux et sous-estimés sont légion, mais peu subissent votre sort si injuste.
But, honestly... I don't want to die.
Mais honnêtement, je ne veux pas mourir.
- Honestly. - Honestly, but I had too much beer.
J'ai trop bu.
I know it's a lot, but that's all I'll ever ask for. Honestly.
Je sais, c'est beaucoup, mais c'est tout ce que je demande.
I didn't vote for it myself, quite honestly, but now that we're in,
Je n'ai pas voté pour, mais puisque c'est fait, je tiens à y participer.
But till today, I can honestly say I've never been beaten in a fight.
Mais je peux dire que je n'ai jamais été battu jusqu'à aujourd'hui.
I'm more of a gambler than he is, but I must honestly say, we're expecting a miracle.
Mais je suis plus joueur que lui. Sérieusement, je dois dire que nous attendons un miracle.
It's possible. But I honestly don't remember calling him that since we've been with you.
Je ne me rappelle pas... l'avoir appelé ainsi devant vous.
And she honestly likes Bill, you know, but like an older brother, not like a father.
Et elle aime vraiment Bill, tu sais. Elle le considère comme un grand frère, pas comme un père.
But... honestly, could you not force this on me?
Ne te froisse pas.
But do you honestly believe that I'd be stupid Enough to tell you any of this if My hands WErEn't clean?
Mais croyez-vous que je serais assez stupide pour vous dire tout ça si je n'étais pas innocent?
And I honestly cannot think... Of any other way to stop you but this.
Et honnêtement... je ne vois pas d'autre moyen de t'en empêcher.
Honestly, Lucy. Not bad looking, I suppose... but such a rube like all those Clearys.
Si tu veux mon avis, il n'est pas mal mais il a l'air d'un péquenaud comme tous les Cleary.
I honestly don't care what you do, but I must say I'm a little disappointed.
Je me fiche de ce que tu fais, mais j'avoue être un peu déçue.
Mr. Lydecker, I don't want to carp, but, quite honestly, you are changing my simple little mystery into something unforgivably crass. No.
- Monsieur Lydecker, je ne veux pas... critiquer, mais, honnêtement, vous changez ma petite histoire bien simple... en une grossièreté impardonnable.
But, honestly, won't you come back and stay a few more days?
Tu ne veux pas rester quelques jours de plus?
Honestly, Sam, I don't know what brought about this change, but I find myself extremely attracted to you just now.
Franchement, Sam, j'ignore ce qui t'a fait changer, mais je ressens une grande attirance pour toi, tout à coup.
But I'm going to do it honestly, straightforwardly and yet, caringly.
Mais je vais le faire honnêtement, carrément, mais avec tact.
I honestly thought it was over between us, but- -
Je croyais que c'était fini entre nous, mais...
But, quite honestly, I wouldn't know the difference between a brut and a sangria.
Mais je ne fais pas la différence entre un vin brut et une sangria.
But I'm drunk tonight, so I must tell you honestly.
Moi, ce soir, je suis soûl, et je te le dis du fond du coeur :
But I can honestly tell you that I find it difficult to believe.
Mais je dois vous confier que je trouve cela difficile à croire.
honestly, i hate doing this, but i'm going to have to stay here a little while longer.
Je dis ca comme ca.
But I honestly feel sorry for you, Katherine.
Le cocher va s'en occuper
A word of advice, which of course you may ignore, but it is honestly intended and a request...
Deux choses : un conseil, que vous refuserez peut - "ê" tre, mais qui est sincère... et une prière.
But he honestly... He said :
Mais honnêtement... il a dit :
You little punk. Halamer and Trousinski know you set them up, and I can honestly say they are anything but happy about it.
Halamer et Trousinski savent que tu les as piégés et je peux te dire qu'ils sont furax.
For we can't lodge or board a dozen or 14 gentlewomen... who live honestly by the prick of their needles, but it shall be thought we keep a bawdy house straight.
On ne peut donner le gîte et le couvert à une douzaine de demoiselles... qui vivent honnêtement de la pointe de leur aiguille... sans qu'on aille penser qu'on tient une maison de débauche.
I have a question but answer me honestly, promise.
J'ai une question mais répond moi franchement, promis?
I know sport hardly counts. - But still... - Honestly!
Je sais, le sport, ça compte peu, mais quand même.
"but I can say honestly that I am not unhappy."
"mais je peux dire avec sincérité que je ne suis pas malheureux."
Honestly, Faith, I don't know how many times I've told her, get one of those little magnetic key boxes, but no!
C'est pas vrai. Combien de fois lui ai-je dit d'acheter l'un de ces boîtiers à clé magnétiques?
No. But when you talk to him, can you honestly say you don't have any doubt?
Quand vous êtes face à lui, en toute honnêteté, vous n'avez aucun doute?
But I gotta tell you honestly, I don't think so.
Mais pour être honnête, je ne pense pas.
Not honestly, my lord, but so covertly that no dishonesty shall appear in me.
Par une voie peu honnête, mais si couverte qu'on ne verra en moi rien de déshonnête.
But to tell you the truth, I'm kinda nervous about that one...'cause I honestly can't follow what he's sayin'most of the time.
Mais à dire vrai, ça, ça m'inquiète un peu parce que la plupart du temps j'ai du mal à le comprendre.
- No, but I can smell them. Honestly...
Non, mais je les sens!
honestly 5566
but here's the thing 247
but how 718
but here's the problem 16
but he doesn't 34
but here we are 98
but here's the deal 31
but here i am 78
but here it is 16
but how are you 17
but here's the thing 247
but how 718
but here's the problem 16
but he doesn't 34
but here we are 98
but here's the deal 31
but here i am 78
but here it is 16
but how are you 17
but he didn't 242
but here you are 88
but he didn't answer 18
but here goes 21
but here 306
but hey 394
but he wasn't 66
but he never did 33
but he can't 43
but he's a good guy 21
but here you are 88
but he didn't answer 18
but here goes 21
but here 306
but hey 394
but he wasn't 66
but he never did 33
but he can't 43
but he's a good guy 21