English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ B ] / But i'm not going to

But i'm not going to traduction Français

1,579 traduction parallèle
Maybe his friend won't tell him the truth, but I'm also his doctor, and his doctor is not going to lie to him.
Peut-être que son ami ne lui dirait pas la vérité, mais je suis aussi son médecin, et son médecin ne va pas lui mentir.
I was always going to be born, but I'm not what you expected.
Il était écrit que je devais naître, mais je ne suis pas tel que tu l'attendais.
Ted, I'm jeopardizing my law career so you can throw not one, not two, but three parties for some girl that you just met who's probably not even going to show up!
Ted, je compromets ma carrière juridique pour que tu puisses organiser non pas une, pas deux, mais trois fêtes pour une fille que tu viens juste de rencontrer et qui ne va probablement même pas venir!
But I'm not going to get that, so... seriously, take the place, it's yours.
Mais je n'aurai pas ça, alors... sérieusement, prends l'appart, il est à toi.
I'm going to tell you a really big secret about something so huge that every bone in your body is going to want to tell, but you have to promise not to.
Je vais te dire un secret vraiment secret à propos d'un truc tellement énorme que chaque parcelle de ton corps voudra le révéler, mais tu dois promettre de ne pas le faire.
Yes, I am. I am listening to you and everybody else, but what I'm really worried about is we're not going to get out of here on time, and if we don't get out of here on time, you're going to miss your field trip
Si, je t'écoute toi, et tous les autres mais ce qui m'inquiète vraiment c'est que nous n'allons jamais partir à temps, et si nous ne partons pas à temps, tu vas rater ta sortie
I'm sorry, but I'm not going to call the powers that be and tell them to disregard the one lead- - the only lead- - that we have.
Je suis désolé, mais je ne vais pas appeler les autorités et leur dire de négliger la seule piste... l'unique piste qu'on a...
When you talk to Mr. Thorn, you tell him that I'm not going anywhere. Tell him that he's smart, but I'm smarter. And I am gonna figure out how he did it.
Dites à M. Thorn que je ne le lâche pas et que s'il est malin, je suis plus malin encore et que je saurai ce qui s'est passé.
But I'm certainly not going to skip out to go golfing... or bowling.
Mais je ne vais sûrement pas aller faire un tour au golf... ou au bowling
I'm not going. But, honey, you get a fresh start where nobody knows you. Nobody but your sister, and I've agreed to up her allowance to keep her quiet.
Tu as un nouveau départ où personne te connaît, à part ta soeur, et j'ai accepté d'augmenter son argent de poche pour son silence.
But I'm not going to, like, turn green, am I?
Mais je ne vais pas devenir toute verte?
You may not know it yet, but he's falling in love with you, and I'm not going to sit around and watch that happen.
Tu ne le sais peut être pas encore, mais il est entrain de tomber amoureux de toi, Et je ne veux pas en être témoin.
You can hold that against me for the rest of our lives, but I am not going to let you rush into this.
- Tu m'en voudras jusqu'à la fin de mes jours. Mais je ne me tairai pas.
I'm going places, but I'm not sure Cornelius is ready to go with me. "
"ce boulot n'est qu'un tremplin. Je vais partir, " mais je ne suis pas sûre que Cornelius soit prêt à m'accompagner. "
But I don't think I'm going to need that gps thing In the middle of the dashboard Because it's not going to know that little road, enrico.
Mais je ne pense pas avoir besoin de ce truc GPS au milieu du tableau de bord, parce qu'il ne va pas connaître cette petite route, Enrico.
I mean, not, not together, but... if I'm going to help you.
Enfin, pas vraiment ensemble, mais... Je t'aiderais.
Yeah, I may not have the power to overrule you on this but when I get back to Earth I'm going to be making the recommendation that...
Oui, je n'ai pas le pouvoir de vous supplanter, mais quand je serais sur Terre, je recommanderai aux hautes autorités que le Dr.
Not standing still, but this is probably the best chance I'm going to get.
Elle ne s'arrête jamais, mais c'est sûrement la meilleure chance que j'aurai.
Okay, but you have to promise me, you won't freak out, and you have to promise me you will not repeat what I'm going to tell you.
Okay, mais tu dois me promettre que, tu ne piqueras pas une crise, et tu dois me promettre que tu ne répèteras pas ce que je vais te dire.
But it's not going so well that I'm in danger of throwing myself at him But it's going well enough that I still want to be alone with him
Pas assez pour vouloir me jeter à son cou, mais assez pour vouloir continuer.
Yes, but I'm not going to die.
Oui, mais je ne vais pas mourir.
I was going to tell you one of mine, but now I'm not sure that I shall.
J'allais te dire l'un de miens mais je ne suis plus sûre.
This next band asked me not to read this... but, God damn it, I`m going to read it anyway... because I wrote it and it`s the truth.
Le groupe suivant m'a demandé de ne pas lire ça, mais putain, je le lirai quand même, parce que je l'ai écrit et c'est la vérité.
Well, we finally decided to have children... and I'm not pointing fingers, but it's not going well.
5 ANS PLUS TARD On a enfin décidé d'avoir des enfants, et je ne pointe personne du doigt, mais ça ne va pas bien.
My friends are all going to the barn tonight, and not that it matters either way to me, but evidently, i'm needed. I'm a sort of an integral part of a musical number.
Tous mes copains sont à la grange et moi, je m'en fiche... mais... c'est que je fais partie d'un groupe.
Hi, Irwin. I'm not going to the bar mitzvah, but I'll send a gift.
Je n'irai pas á la bar-mitsva, mais j'enverrai un cadeau.
I'm going to ask you a question... that may not seem friendly... but I assure you, in fact, is.
Je vais vous poser une question... qui pourrait ne pas sembler amicale... mais je vous assure, en fait, elle l'est.
"But I'm not going... to have any fun."
"Mais je ne vais pas... " m'amuser. "
Yeah, but... I'm not going to.
Si, mais... je n'ai pas envie.
But I'm not going to. You want me to make you a legend.
Je ne ferai pas de vous une légende.
Look, I know you're drunk, so I'm not going to pay too much attention to this, but what the Hell are you feelin'weird about?
Tu es bourré, alors j'ai rien entendu. Mais qu'est-ce qui te prend?
But, you know, I'm not going to be in fashion forever... so I don't see the point of changing everything about myself just because I have this job.
Mais je ne vais pas rester dans la mode toute ma vie alors je ne vais pas tout changer parce que j'ai ce travail.
Look, Wanda, I know everything you've said is right, but I'm going to tell you something, not as a journalist, but as a human being, because I too am a mother.
Écoute, Wanda, je sais que tout ce que tu dis est vrai, mais je vais te dire une chose, pas en tant que journaliste, mais comme être humain, parce que moi aussi, je suis mère.
But, no, I'm not going to.
Mais je ne le ferai pas.
- All these years you would give for just one night but you can not have me I'm going to the other one...
Je donnerais toutes ces années pour une seule nuit mais moi tu ne m'auras jamais parce que je pars en voir un autre maudit soit tout ce qui vient de toi tu as des mots enjôleurs mais il t'en faudra 1001 plus doux pour moi...
But I'm not going to prison.
Mais je n'irai pas en prison.
But I can tell you this, I'm not going back to the basement!
Mais je vais te dire une chose. Je n'irai pas au sous-sol.
Some of your paintings are quite pretty, Beatrix, but I'm not going to deceive you as your father does and call them great art.
- Certains, je l'admets, sont plutôt jolis, c'est vrai. Mais je n'ai nullement l'intention, à l'instar de ton père, de te leurrer en te disant qu'il s'agit de grand art.
Actually, honey, I'm sorry, but I'm not going to be able to make it.
En fait, chérie, je suis désolé, mais je ne vais pas pouvoir le faire.
I'm sorry, but Paris Geller is not going to give me crow's-feet.
- Je commence à avoir des rides. Désolée, mais Paris Geller ne me donnera pas de rides.
I'm not going to be hand delivering these every month, but they will be arriving by mail monthly.
Je ne te le remettrai pas en mains propres tous les mois, mais ils arriveront mensuellement par la poste.
I can't ever believe that I'm going to have to say this... but of all the men in Los Angeles, cute little bunny ass or not you have to go after the one guy in our daughter's life? Ok this is just unbelievable, I don't...
Ok...
Well, this may not seem fair, but I think I'm going to have to talk to you a little bit more about the hospital.
Ca ne semble pas juste, mais je vais devoir vous parler encore un peu de l'hôpital.
But I'm not going to.
Mais je ne vais pas le faire.
But I'm not going to sit around here and wait for more of these things to wash into town and hatch- -
Mais je ne vais pas rester assis là et attendre que plus de ces choses arrivent en ville et attaquent encore- -
Look, I gave you the answer, but I'm not going to spoon-feed you.
Ecoutes, je t'ai donné la réponse, mais je vais pas non plus te mâcher le travail.
Don't take it personally, but I'm not going to take your word for that.
Soyez pas vexée, mais je vous crois pas.
But if you don't want to talk about it, I'm certainly not going to probe.
Mais si tu ne veux pas en parler, je n'insisterai sûrement pas.
I'm not going to get anything new but...
Je n'apprendrai rien de neuf, mais...
Well, I'm not going to say that it isn't weird, but... as long as she makes you happy, I guess that's all that matters.
Je ne vais pas dire que c'est pas bizarre mais... tant qu'elle te rend heureux, c'est ce qui compte.
I'm going over there now but not to talk to your boss or take over the show or hit it out of the park but to tell Matt before you do'cause that's your next step.
Pourquoi? Car la presse à 8 min de retard sur nous ce soir. Je vais partir maintenant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]