English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ B ] / But i didn't have a choice

But i didn't have a choice traduction Français

69 traduction parallèle
I didn't want to let them down, but I didn't have a choice.
Je ne voulais pas les laisser tomber, mais je n'ai pas le choix.
But I didn't have a choice. Don't you agree?
Pour commencer une nouvelle vie, il me fallait effacer mon passé.
But I felt I didn't have a choice.
Mais je sentais que je n'avais pas le choix.
And, Tom, if it were your intention to do anything to bring down David Brice, then I'd have no choice but to make sure that you didn't get away with it.
Et si tu avais l'intention de faire quoi que ce soit... pour nuire a David Brice... je serais force de m'assurer que tu Ie paies tres cher.
But I didn't have a choice.
Mais je n'avais pas Ie choix.
And you're saying that you overreacted, but you didn't have a choice? - I didn't.
Et toi, que tu t'es emporté, mais que t'avais pas le choix.
But I didn't have a choice, though, did I, sir?
Mais je n'avais pas le choix, pas vrai?
I know what it sounds like, but I didn't have a choice.
Je sais de quoi ça a l'air mais je n'avais pas le choix.
But I didn't have a choice, and neither do you.
Mais je n'avais pas le choix et toi non plus.
I didn't want it to end like this, but now I don't have a choice.
Je ne voulais pas que ça finisse comme ça, mais j'ai pas le choix.
I'm sorry, but I didn't have a choice.
Je suis désolé, mais je n'avais pas le choix.
But he said I didn't have a choice.
Il a dit que je n'avais pas le choix.
I didn't have a choice but to mummify him.
Je n'avais pas d'autre choix que de le ficeler.
I'm sorry that I let them take you... but I didn't have a choice.
Je suis désolée de les avoir laissés vous prendre. Mais je n'avais pas le choix.
I know that going to China is grounds for a serious lecture, but I didn't have a choice.
Je sais que d'aller en Chine va me valloir une sérieuse leçon, mais je n'avais pas le choix.
But with only an hour left of study time, I knew I didn't have a choice.
Avec seulement une heure pour étudier, il savait qu'il n'avait pas de chances.
I didn't want to do this now, but... guess I don't have a choice.
Je voulais attendre, mais je crois que je n'ai pas le choix.
I regretted it every day, but I didn't have a choice.
Je l'ai regretté tous les jours, mais je n'avais pas le choix.
I know how this looks, but I didn't have a choice.
Je sais de quoi ça a l'air, mais j'avais pas le choix.
Aunt Bernie too. I know it wasn't right to lie, but I didn't have a choice.
Je sais que ce n'était pas bien de mentir, mais je n'avais pas le choix.
But I didn't have a choice. You do.
Mais je n'ai pas eu le choix.
Sorry, but I didn't have a choice
Je suis désolé mais je n'avais pas le choix.
But when Prince got pinched, I didn't have a choice.
Mais quand Prince a été arrêté, je n'ai pas eu le choix.
I'm sorry we had to keep you in the dark, but we didn't have a choice.
Désolé de vous avoir tenue à l'écart,
AND YOU DIDN'T HAVE ANY CHOICE, BUT I TOOK IT PERSONALLY WHEN YOU LEFT, LIKE YOU COULDN'T WAIT TO GET AWAY FROM ME.
Je sais que l'armée a payé pour ta formation, et que tu n'avais pas d'autre choix, mais, je l'ai pris pour moi le fait que tu partes, genre, tu ne pouvais plus attendre de me fuir.
But then suddenly, I didn't have a choice.
Et tout à coup, je n'avais plus le choix.
But then I'd start getting that damn feeling again and I knew I didn't have a choice.
Mais ensuite j'ai commencé à avoir ce sentiment à nouveau Je savais que je n'avais pas le choix.
Look, Ollie, I'm sorry, okay? But I didn't have a choice.
Je suis désolée, mais je n'avais pas le choix.
See, but, my father... He was in construction, right, so I didn't have a choice.
Mon père était dans le BTP, j'ai pas eu le choix.
But after our session last week I saw that... I saw that you were right, that I didn't have a choice, that I had to face the truth.
Mais après notre dernière séance, je me suis aperçu que... que vous aviez raison, que je n'avais pas le choix,
But you have to believe me, I didn't have a choice.
Mais vous devez me croire, je n'avais pas le choix.
But, one day when it's safe for me, I'll tell you what I was really doin', and then you'll see I didn't have a choice.
Mais un jour, lorsque ça me sera possible, je t'expliquerai tout et tu verras que je n'ai pas eu le choix.
But I didn't have much of a choice.
Mais j'avais pas trop le choix. Je n'ai pas été prise à CRU.
But to be honest, I didn't have much of a choice.
Mais je n'avais pas vraiment le choix.
It's my pleasure, Maggie, really, but I didn't have a choice, did I?
Ça me fait plaisir, Maggie, mais avais-je le choix?
I'll say. but I hope you understand the faculty didn't really have a choice.
Ouais. mais j'espère que tu comprends que nous n'avions pas le choix.
I didn't want it to, but it looks like we have no choice.
Je voulais pas, mais on n'a pas le choix.
I do know that he was very uneasy about the meeting - um, like he didn't want to do it, but didn't have a choice.
Je sais qu'il était très inquiet au sujet de la réunion - heu, comme si il ne voulait pas la faire, mais qu'il n'avait pas le choix.
It was hers, and I didn't want to go behind your back just like you didn't want to go behind Darby's, but I did because in the end, I knew I didn't have a choice.
- C'était elle, et je ne voulais pas le faire à ton insu comme tu ne voulais pas le faire à l'insu de Darby, mais je l'ai fait parce qu'au final, je savais que je n'avais pas le choix.
I thought I didn't have a choice, but you do.
Je pensais ne pas avoir le choix, mais tu l'as.
It wasn't easy, but I didn't have a choice.
C'était pas facile, mais j'avais pas le choix.
I know that I paged you all, so you didn't really have a choice, but still.
Je sais que je vous ai tous bipé, donc vous n'aviez pas le choix.
But I didn't have a choice.
Mais je n'avais pas le choix.
I'm so sorry for everything that's happened, but I didn't have a choice.
Je suis tellement désolé pour tout ce qui est arrivé, mais je n'avais pas le choix.
But if I don't come back, in time, I hope that you'll realize that I didn't have a choice.
Mais si je ne reviens pas, avec le temps, j'espère que tu comprendras que je n'avais pas le choix.
But if I don't come back, in time, I hope that you'll realize that I didn't have a choice.
Mais si on ne rentre pas à temps, j'espère que tu réaliseras que je n'avais pas le choix.
Molly : But if I don't come back, in time, I hope that you'll realize that I didn't have a choice.
Mais si je ne reviens pas, avec le temps, j'espà ¨ re que tu comprendras que je n'avais pas le choix.
But if I don't come back, in time, I hope that you'll realize that I didn't have a choice.
Mais si on ne rentre pas à temps, j'espà ¨ re que tu réaliseras que je n'avais pas le choix.
Look I'm sorry but I didn't have a choice.
Ecoutez, je suis désolé mais je ne l'ai pas avoir le choix.
But I can't pretend I didn't have a choice.
Mais je ne peux pas prétendre que je n'ai pas eu le choix.
I didn't. But I didn't have a choice, because somebody has to stop Liam. Okay, okay.
Mais je n'avais pas le choix, parce que quelqu'un doit arrêter Liam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]