English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ B ] / But i don't know

But i don't know traduction Français

36,339 traduction parallèle
You know, I... I don't even know what this project's goal is anymore.
Je ne sais même plus quel est le but de ce projet, désormais.
I don't know why, but that's what everyone calls it.
Tout le monde l'appelle ainsi, je ne sais pas pourquoi.
I am sorry to say this, I know you're an American, and please don't take this amiss, but your consumption is going to really put a hole in the planet.
Ne le prenez pas mal, mais votre consommation nuit énormément à la planète.
I don't know why she's gone now, but... I know she's gonna come home, and the 3 of us, we will sit down and we'll talk.
Je ne sais pas pourquoi elle est partie cette fois-ci, mais... je sais qu'elle va revenir et tous les trois, on s'assiéra et on parlera.
I don't know about French food but this dip is amazing
Je sais pas, mais cette sauce est à tomber!
I don't know, but aren't there some rules?
Je sais pas... Il n'y a pas une réglementation?
" The name of the band I don't know I don't know... but singer!
J'ignore, oh j'ignore le nom du groupe... Mais pas celui du chanteur.
I swear to God, I don't know what it is about people who think that guys are not attractive physically, but...
Je jure devant Dieu, je ne comprends pas les gens qui trouvent que les mecs ne sont pas beaux, mais...
But, like, I don't even know his name.
Mais je ne connais même pas son nom.
I don't know if you know this, but I have the largest Muslim population in the country, here.
J'ai la population musulmane la plus large du pays.
I'm moved by Maria's story, but I don't know what I can do.
Je suis émue par l'histoire de Maria, mais je ne vois pas ce que je peux faire.
I don't know about the rest of you, but I sure as hell would feel a lot safer if I had one of those super-powered weapons on me to defend myself.
Je ne sais pas vous, mais je suis certain que je me sentirai bien plus en sécurité si j'avais une de ces armes super-puissantes sur moi pour me protéger.
I don't know, but there's something going on at reception.
Je ne sais pas, mais il se passe quelque chose à l'accueil.
I know you don't wanna hear this... but you really, really need to, Jules.
Je sais que tu veux pas l'entendre, mais c'est vraiment important, Jules.
I-I don't know what's going on, but if... if she just... - if she heard your voice maybe... - Frank...
Je sais pas ce qu'il se passe mais... si elle... si elle entend ta voix...
- You don't know him. - Oh, but I do.
- Vous ne savez rien de lui.
I don't know much about baseball, but I do know that it's bad form to play an All-Star Game without pants.
Je m'y connais peu en baseball, mais je sais que c'est pas bon de jouer sans pantalon.
I don't want to sound like an annoying duckling, but, um, I don't know what I'd do without you.
Je ne veux pas donner l'impression d'être un caneton ennuyeux, mais, je ne sais pas ce que je ferais sans toi.
If he is, we got to catch him by the letter, and I don't know what ugly habits those narcos taught you, but that's it for busting into sheds without probable cause.
S'il l'est, il faudra qu'on l'attrape en suivant les règles, et je ne sais pas quelle autre mauvaise habitude t'as pris chez ces narcos, mais y aura plus de descente dans des cabanons sans raison valable.
You know what? I don't care how you feel about my need to be liked, and I realize that's kind of a contradiction, - but one day...
Je me fiche que tu veuilles combler mes besoins, et je réalise que c'est contradictoire, mais un jour...
Look, I understand, but we don't know the consequences. It's too risky. It's our job to protect history.
Je comprends, mais on ne connait pas les conséquences.
I don't know what's going on here, but, uh, I think-I think maybe we should talk, right? Right?
Je ne sais pas ce qui se passe ici, mais on pourrait parler, non?
But now I don't know, I...
Mais maintenant je ne sais pas...
And if this is a group that we called the AIC, then these people have a goal, and I don't know what that is yet, but I do know this...
Et si c'est le groupe que l'on surnomme l'AIC, alors ces personnes ont un objectif, et j'ignore encore ce que c'est, mais je sais que...
Look, I know you don't care, but someone close to me struggled with the same thing.
Écoute, je sais que tu t'en moque, mais une personne proche de moi a lutté avec la même chose.
And, you know, people ask what could they have done to prevent it, but, no, I don't.
Et, tu sais, les gens demandent ce qu'ils auraient pu faire pour empêcher ça, mais moi non.
I know that's why you don't want to open your heart again, but what if I told you that the Mysterious Island was a place where you never have to lose anyone again?
C'est pour ça que tu n'ouvre plus ton cœur, mais si je te disais que les îles mystérieuses était un endroit où tu n'aurais plus jamais à perdre quelqu'un?
I don't know if you've all heard, but, uh, Butch Hunter's been traded.
Je ne sais pas si vous avez tous entendu, mais, Butch Hunter a été transféré.
And I don't know if you've all heard, but Butch Hunter's been traded again.
Et je ne sais pas si vous avez tous entendu, mais Butch Hunter a encore été échangé.
But you're younger, which means I know things you don't.
Mais tu es plus jeune, je sais des choses que tu ne fais pas.
You know, you'd think those rich people would be good tippers, but half the time they don't even notice I exist.
Vous penseriez que ces bourgeois donnent de bons pourboire, mais la moitié du temps ils ne remarquent pas que j'existe.
Well, I know I don't... deserve it, but I really do appreciate the advice.
Je sais que je ne... le mérite pas, mais j'apprécie vraiment le conseil.
I don't really know anything about baseball, but they said that you look really good.
Je n'y connais pas grand chose en baseball, mais ils disent que tu es très bien.
I don't know if you noticed, but I'm running out of time, and I haven't won a World Series.
Je ne sais pas si tu as remarqué, mais le temps joue contre moi, et je n'ai pas encore gagné une finale.
I don't know if you know, but for the past six weeks, she's been living with me.
Je ne sais pas si tu le sais, mais pendants ces 6 dernières semaines, elle vivait avec moi.
I understand that we're under contract, and I don't know what the consequences of violating that are, but, uh... we're not gonna be able to deliver in the time we promised.
Je comprends que nous étions sous contrat, et je ne sais pas qu'elles sont les conséquences si nous ne le respectons pas, mais... On ne va pas être en mesure de le livrer dans les temps impartis.
Nice whip, but I don't know you.
Jolie caisse, mais je ne te connais pas.
I don't know... week, but neither of these things are decisions you're making.
Mais aucune de ces choses ne sont de vos decisions.
Look, I just got a call from Riggs, and I don't know if he's kidding, but...
Regardez, Je viens de recevoir un appel de Riggs, et je ne sais pas si il plaisante, mais.
How he got them, I don't know, but if I don't do whatever it is he wants, he could ruin me.
Comment il les a eu, je ne sais pas, mais si je ne fais pas ce qu'il veut, il pourrait me détruire.
I don't know, but that's who Anthony said they were here to get.
Je ne sais pas, mais c'est la personne dont Anthony parlait qu'ils sont ici pour la trouver.
I know you don't know him, but trust me, I do.
Je sais que tu ne le connais pas, mais crois-moi, moi si.
I don't know who's a worse influence on who, but this can't be good.
Je ne sais pas qui exerce la pire influence, mais c'est pas bon.
Thanks, Gran, but I don't know how to get out.
Merci, grand-mère, mais je ne sais pas comment sortir.
Well, I don't know about you, but I'm going to take a moment to think of my final words.
Bon, je sais pas toi, mais je vais réfléchir un instant à mes dernières paroles.
Thunk, maybe I don't know jokes, but I know you, and you are a lot funnier than that jerk skull.
Thunk, je n'y connais rien en blagues, mais je te connais, et tu es bien plus drôle que ce crâne débile.
I don't know... but I will ask around.
Je ne sais pas... mais je demanderai autour.
I wish I could help you, I do, but I don't know how.
J'aimerai pouvoir vous aider, mais je ne sais pas comment.
Well, I don't know that it is, but if the lead pans out, you'll be the first to know.
Je ne sais pas encore, mais si je trouve, vous serez le premier informé.
- Yeah, I know you can, but you don't have to.
- Oui, je sais que tu le peux, mais tu n'as pas à le faire.
I don't know, but my source at Sandstorm told me to follow the cogs, that that would lead to the answer behind everything.
Je ne sais pas, mais ma source à Sandstorm m'a dit de suivre les rouages, que ça mènerait à la réponse derrière tout ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]