But instead traduction Français
2,865 traduction parallèle
I wish you had a large box of doughnuts, but instead, you've only got, like, seven doughnuts.
J'aimerais que vous ayez une grande boite de donuts, mais à la place, vous n'avez genre, que sept donuts.
But instead, you want me to penalize her because she happens to be gay.
Mais au lieu de ça, vous voulez que je la pénalise parce qu'elle devenue gay.
- Yeah. And you were gonna say no, but instead you're gonna say yes.
Et tu allais dire non, mais à la place tu diras oui.
But instead, you made him dead. No.
Mais à la place, vous l'avez tué.
But instead of being written sequentially, the letters are grouped into blocks of two to five...
Mais au lieu d'être écrit séquentiellement, les lettres sont groupées dans des blocs de deux et cinq.
But instead, I walked him to his car, and I said to stay away from me and my family.
Mais au lieu de ça, je l'ai raccompagné à sa voiture, et lui ai dit de ne plus s'approcher de moi et de ma famille.
But instead of owning up, you just switched the blood samples to cover your ass.
Il était débutant. Vous auriez dû savoir Mais au lieu de tout avouer, vous avez échangé les échantillons de sang pour couvrir vos fesses.
I will have the fajita enchiladas, but instead of strips of chicken, I'd like it to be cubed, and I'd like the onions well-done but the peppers crunchy.
Je prendrai les enchiladas, mais avec du poulet en dés, oignons biens cuits, poivrons croquants.
But instead of making us truly safe, he has instituted a reactionary... That's right.
Mais au lieu de nous protéger, il a institué...
A la Richard Kimble, but instead of looking for a one-armed man...
A la Richard Kimble, mais au lieu de chercher pour un homme avec un seul bras...
I mean, I could've... I could've been more tuned in, could've asked more questions. But instead, I shot her up with fertility drugs and probably made the problem worse.
J'aurais dû être à l'écoute, j'aurais dû lui parler, à la place, je l'ai bourrée d'hormones et j'ai aggravé le problème.
I gave him a list of names but instead of handling it, he's protecting them.
Je lui ai donné une liste de noms, mais il a décidé de les protéger.
But instead of fighting it, I don't know, maybe just let things be out of control.
Mais plutôt que te battre, je ne sais pas, peut-être que tu peux juste laisser les choses t'échapper.
My uncle Benny used to get the same way. But instead of a rug he'd use a long shoe horn.
Mon oncle Benny faisait pareil, mais il utilisait un long chausse-pied.
But instead, I kept the pain buried inside of me.
Mais au lieu de ça, j'ai enfoui la douleur au fond de moi.
Which you'd assume would somehow diminish the experience, but instead, the fact that it meant nothing makes it even better.
Ce qui, on le supposerait, diminuerait cette expérience, mais au contraire, le fait qu'elle ne signifie rien la rend encore meilleure.
But instead of calling her that, I took a moment, found my center, and turned off my phone.
Mais au lieu de l'appeler comme ça, j'ai pris un moment, je me suis concentrée et j'ai éteins mon portable.
But instead no, what do you do?
Mais non, à la place qu'est-ce que tu fais?
But instead of saying thank you, Fire them.
Mais au lieu de dire merci, vous la licenciez.
I had three hours with my son this morning, but instead, I'm spending it here with you, so you can explain yourself.
J'ai 3 heures avec mon fils ce matin, et à la place, je les passe ici avec toi, donc tu peux m'expliquer.
But instead I have this right here, which opens this restaurant and its fully stocked bar, on the top shelf of which sits a full bottle of Anejo Tequila.
Mais au lieu de ça j'ai ça ici, qui ouvre le restaurant dont le bar est rempli, sur les étagère duquel est posée une pleine bouteille d'Anejo Tequila.
But the third one had packed his bags, told his wife he was flying down to Mexico City, but instead spent the night with his little side piece at some hot-sheet airport motel, where he was arrested this morning.
Mais le troisième type a fait ses bagages, dit à sa femme qu'il s'envolait vers Mexico, mais au lieu de ça il a passé la nuit avec sa maîtresse dans un des hôtels de passe de l'aéroport, où il a été arrêté ce matin.
Charming could've been that hope for me, but instead, he made my suffering worse.
Charmant aurait pu être cet espoir pour moi, mais au lieu de ça, il a été ma pire souffrance.
Due to a complete lack of evidence that you are running said facility, but instead likely taking advantage of the tax status and / or channeling nonprofit funds into your own personal accounts, an inquiry has been filed with the State's Attorney's Office,
Vu que vous ne nous avez fourni aucune preuve de gérer un tel centre, mais que vous nous semblez plutôt profiter de l'exemption de taxes afin de faire transiter des fonds vers vos comptes personnels, une enquête a été ouverte avec le bureau de l'Avocat d'État,
We do a whisk-away, but instead of whisking Alex to Paris, we whisk Paris... to Alex.
On organise une escapade en amoureux mais, au lieu d'emmener Alex à Paris, on amène Paris... à Alex.
But instead of looking for him, you brought magic.
Mais au lieu de le chercher, tu as amené la magie.
I guess I am a little disappointed because last night was supposed to be my honeymoon, but instead we spent the night taking care of this dummy.
Je crois que je suis un peu déçue parce que la nuit dernière devait être notre lune de miel et qu'à la place on a du s'occuper de ce grand dadet
But instead, he was a rat.
Mais au lieu de ça, il était un rat.
But instead, you planned how you were gonna get rid of Lem.
Mais en fait, vous avez tout planifié pour vous débarrasser de Lem.
"This memoir could have taken a tabloid turn, but instead, Kennish manages to make her personal nightmare compelling, universal... And full of hope."
"Ce mémoire pourrait avoir pris un tournant de tabloïd, mais à la place, Kennish a réussi à rendre son cauchemar personnel, fascinant, universel... et plein d'espoir."
But I want to know, why'd you call me instead of Ted Phillips?
Mais je veux savoir pourquoi tu m'as appelé, au lieu d'appelé Ted Philips?
"But the Tea Party foe got a face full of bubbly - instead of what he was looking for."
" L'ennemi du Tea Party n'aura récolté qu'un verre à la figure.
But I think your friends are gonna feel a lot safer Knowing that you're there, instead of having no one there.
Mais je pense que tes amis vont se sentir beaucoup plus en sécurité en sachant que tu es là, au lieu d'avoir personne là-bas.
Now, I could've picked one of my two world championship buckles... [Laughter]... but, uh, instead...
J'aurais pu choisir une de mes deux boucles de champion du monde... ( rires ) mais, à la place...
But you know what happened instead?
Mais tu sais ce qui c'est passé?
- I was sending an e-mail to you, but accidentally sent it to Sloan Sabbith, but I either did or didn't type the asterisk and it went to staff instead of Sloan.
- Je t'ai envoyé un e-mail, mais je l'ai envoyé accidentellement à Sloan Sabbith, mais soit j'ai mis une astérisque ou non et c'est envoyé à l'équipe au lieu de Sloan.
That's important, but it didn't solve the problem of the Occupation. What it did was instead of 20 attacks a week, there were 20 a year.
Et au final, tu estimes que les relations d'untel, ses facilités d'accès aux lieux que tu veux surveiller, font de lui l'agent dont tu as besoin.
Have a shot instead.
Va droit au but à la place.
I wanted to give Martin Somers the chance to confess and face a court's justice, but he chose to go after someone I care about instead. He's still going to face justice.
Je voulais donner à Martin Somers la chance de se confesser et face à la justice d'un tribunal, mais il a choisi de s'en prendre à quelqu'un que j'aime à la place.
but with a "Z" instead of the second "E."
mais avec un "Z" à la place du deuxième "E"
Natalie abused Luca, but because she's a beautiful woman, instead of getting help, he's going to be getting high fives.
Natalie a abusé de Luca, mais parce qu'elle est une belle femme, au lieu de rechercher de l'aide il va le féliciter.
But it's too late for that now, so I'm writing it to you instead.
Mais c'est trop tard pour ça maintenant, donc c'est à toi que je l'écris à la place.
Well, Garrett had the option of lethal injection, but he chose this instead.
Garrett avait le choix de l'injection létale, mais il a choisi ça à la place.
They say it will pass, but we'll only get $ 400 million instead of $ 900 million.
Ça devrait passer, mais on aura 400 millions, pas 900.
But you fell for her instead, and George found out.
Mais à la place vous êtes tombé amoureux d'elle. Et George l'a découvert.
I promised her we'd work something out, but... instead, I did a runner.
Je lui avais promis qu'on trouverait une solution, mais... au lieu de ça, je me suis enfui.
But... What if we actually found the cops who did this, instead of crucifying an innocent one?
Mais et si nous trouvons éventuellement les flics qui ont fait ça, au lieu d'accuser un innocent?
But Colin gets to do that instead of me.
Mais Colin va le faire à ma place.
I-I know it's frustrating, but maybe instead of driving yourself crazy waiting for the phone to ring, you could go back to work.
C'est frustrant, je sais. Au lieu de te rendre fou à attendre, tu pourrais travailler.
But do you think I wouldn't rather be lying there instead of him?
Mais tu penses pas que je préférerais être couché là à sa place?
Okay, but you could've at least told me instead of going behind my back.
D'accord, mais tu aurais au moins pu me mettre au courant, au lieu de le faire derrière mon dos.
instead 1488
instead of me 24
instead of you 17
instead of 232
but i can't 1234
but i don't 540
but it wasn't 208
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
instead of me 24
instead of you 17
instead of 232
but i can't 1234
but i don't 540
but it wasn't 208
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i don't have any money 24
but i'm not interested 30
but it's ok 45
but in the end 317
but it's over 138
but i'm tired 27
but i'm 401
but it 307
but i'm hungry 38
but i don't have any money 24
but i'm not interested 30
but it's ok 45
but in the end 317
but it's over 138
but i'm tired 27
but i'm 401
but it 307
but i'm hungry 38