But that's not all traduction Français
1,081 traduction parallèle
And even so, I... I somehow... feel that she's not dead at all, but only resting.
Et cependant... j'ai comme l'impression... qu'elle n'est pas du tout morte, mais qu'elle ne fait que se reposer.
He's all right but he's not all that good!
Il joue correctement, mais pas si bien que ça!
If he succeeds, I shall have to conclude that not only have I been mistaken as to my identity all these many years but that my honoured father and mother were somewhat confused at my birth.
S'il y réussit, je devrai donc conclure que non seulement m'a-t-on trompé sur mon identité toutes ces années, mais que mes honorables père et mère se sont fourvoyés à ma naissance.
If it's your will that he'll be spared... save him. Not only for his mothers sake... but for the sake of all his loyal subjects who love and respect him.
Si Ta volonté est qu ´ il soit épargné, sauve-Ie, non seulement pour Ie bonheur de sa mè re mais pour Ie bien de ses sujets qui I ´ aiment et Ie respectent.
That's all there is to it, only a few Czech chauvinists think that they can turn back the course of history, but the Fuhrer means well, even with the good Czechs and believes in providence which will not abandon us...
Tout ce qu'il y a, seuls quelques Tchèques chauvins pensent qu'ils peuvent remonter le cours de l'histoire. Mais le Führer a d'excellententes intentions, même pour les bons Tchèques, et il croit fermement que la providence ne nous abandonnera pas.
I'm Milos Hrma, I've tried to commit suicide because apparently I'm suffering from premature ejaculation, but that's really not so, even though all the time
je m'appelle Milos Hrma. j'ai tenté de me tuer parce que je souffre d'éjaculation précoce. Mais ça n'est pas ça.
But that's not all.
Et ce n'est pas tout.
It's not that I regret it, but I wonder how it will end. All my savings are gone.
Toutes mes économies y sont passés.
She got rid of it, all right but let's not lose sight of the fact that it was Aunt Clara in the first place who- -
Elle s'en est débarrassée. Mais n'oublions pas que c'était tante Clara qui...
But that's not all that's important.
Mais ce n'est pas le plus important.
But the one common feature of all the gods he has said it to... is that not one has ever returned an answer.
Mais jusqu'ici, pas un seul dieu auquel il s'est adressé ne lui a répondu. Les données sont là. C'est à vous de résoudre l'équation.
But that's not all!
Mais ce n'est pas tout!
- No, I'm not Catholic. - No, he's not Catholic. But he follows me right along and all that.
II n'est pas catholique mais il est d'accord avec moi.
Harry was decorated in that war for wounds received in action, but that's not all.
Harry a été décoré pour des blessures au combat mais ce n'est pas tout.
That is, he'll see you, all right, but only in his office, and only when he's not there.
Il veut bien vous voir, mais seulement dans son bureau et quand il n'est pas là.
there is not to make me ply ther is not to reason why there is but to do when die into the vally fo death road.. the 600 it's ston that suht and shell only they road is well into the goes of death then to mouth of hill road the 600 if I'sh toled his spirit is bear if I'sh just tehy ternd in air chargeing in army.. .. whil all the world?
Sans réplique sans raison sacrifiant leur vie dans la vallée de la mort se ruèrent les six cents assaillis à coups de fusils... ils foncèrent tout droit dans les mâchoires de la mort dans la gueule de l'enfer foncèrent les six cents les lames de leurs sabres étincelaient alors qu'ils les brandissaient chargeant toute une armée et tout cela pourquoi?
Yeah, right, but it's not true because I don't need all that power, you know, I can just sit here right on this roadside.
C'est vrai. Mais moi, je ne rêve pas de leur puissance.
But, this koban... it's not made all that well.
Cette pièce est mal faite.
But that's not all.
Mais ce n'est pas tout.
That's all well and good, but this year there will be two Miss Americas. A white one, and a black one, who will be called Boganda, not because it's a nice name, but because it's an African name.
Si bien que cette année, il y aura deux Miss Amérique, une blanche, et une noire, qui se nommera Boganda, parce qu'à défaut d'être beau, ce nom est africain.
He must have known all along that I'm not a working girl but a millionaire's daughter.
Il doit savoir que je ne suis pas une employee mais une fille de millionnaire
I won't go into all this, it's pretty complicated why... but I must say that for not being a doctor, and all thumbs otherwise... old Mr. Kotcher did quite a job in the emergency.
je ne vais pas t'expliquer pourquoi, c'est compliqué, mais sans être médecin, et pour un type aussi maladroit, ce vieux M. Kotcher a fait du bon boulot daas l'urgence.
That's true that it's very cold... but not enough to freeze my brain... not at all!
C'est vrai qu'il fait très froid mais au point de me congeler le cerveau ça m'étonnerait!
All right. But I'm not gonna start Ludden, if that's what you're getting at.
D'accord, mais je ne ferai pas entrer Luddon.
But that's not the way we feel about it, at all.
Mais on ne le ressent pas du tout comme ça.
And soon, I think we will all realize... that Macbeth's biggest mistake was not murdering Duncan... but marrying Mrs. Macbeth. Or, as they call, Lady Macbeth.
Et ce qu'il faut comprendre, je crois, c'est que la pire erreur de Macbeth n'a pas été d'assassiner Duncan, mais bien d'épouser Mme Macbeth, alias Lady Macbeth.
All over the world, people were saying that the fishiest thing in this whole business... was not Irving's part in it... but the identity of whoever it was who claimed to Irving he was Hughes. And who do you think is still mixed up in all this?
À travers le monde, on pense que le vrai mystère réside dans l'identité de celui qui s'est fait passer pour Hughes auprès d'Irving...
Yeah, but that's not all.
- Ouais, mais ce n'est pas tout.
I understand you're surprised, but that's not all : you got it posthumously.
Je comprends que ça vous étonne, mais ce n'est pas fini :
But Fedya Druzhinyin's are not all that good.
Mais pour Fiédia Droujinin certaines ne sont pas conformes.
That's all great stuff for the campaign trail, but we're not there right now, and I'm not exactlyJimmy Olsen, cub reporter.
That's all great stuff for the campaign trail, but we re not there right now, and l'm not exactly Jimmy Olsen, cub reporter.
But that's not true... not true at all.
Mais c'est faux, complètement.
- But that's not all.
- Et ce n'est pas tout.
He said that's all they were talking about. Not only that, but he saw them with his own eyes.
- Ils les a vus de ses propres yeux.
All I know is that the story that ran this morning... is incorrect and it's been so... stated as being incorrect... by not only me, but by the individual... whose Grand Jury, secret Grand Jury testimony... they based their story on.
Tout ce que je sais, c'est que l'article publié ce matin est une contre-vérité. Il n'est pas jugé tel uniquement par moi, mais aussi par le témoin devant le Grand Jury, duquel ils tirent leur matière.
That's not true, but it's all right.
Je ne vous l'avais pas dit.
I think that's all there is but they have horses packing antelope so I figure they're not a raiding party.
Je crois que c'est tout, mais... il y a du gibier sur leur chevaux.
It is possible that he became disenchanted with one or two of them, but not likely that his disillusionment extended to all.
Il est possible qu'un ou deux l'aient déçu, mais pas que sa désillusion s'étende à tous.
But that's not true at all.
C'est faux.
- That's nice of you. But I'm not in any great hurry to sail from South Harbor at all.
C'est très gentil à toi... mais en réalité... je ne suis pas presse de quitter Port Sud.
Poverty is all that's compulsory... and THREE. But the law is not.
C'est la loi qui ne se sent pas tranquille.
I know all that, but the major is not interested in our penicillin.
Je sais, mais le major ne s'intéresse pas à notre pénicilline.
I'm not sure what you mean, Twiki, but it appears that almost all of Pantera's raids occurred in the quadrant over which Ambassador Warwick has diplomatic jurisdiction.
Je ne suis pas sûr de comprendre, Twiki. Mais il semble que presque tous les raids de Pantera se sont produits... dans le quadrant sous la juridiction diplomatique de l'Ambassadeur Warwick.
That's all right, but don't tell anyone else, not even me!
C'est rien. N'en parlez à personne d'autre, pas même moi.
Well, I can understand that. But if you're just gonna get loaded all the time and shine everybody, well, shine you! 'Cause it's not working anymore!
Je veux bien mais si tu veux te défoncer et faire chier ton monde, va te faire foutre.
But that's not all, I'm afraid.
Mais ce n'est pas tout.
But that's not all.
- Mais c'est pas tout...
But it's better to think that you're not alone when, you know, you're drifting, even though you are. Instead of just knowing that you're alone all the time.
Mais il vaut mieux croire qu'on n'est pas seul, même si on l'est, que de savoir qu'on est seul tout le temps.
Yeah, she's all right, but that's not the point.
- Oui, mais le problème n'est pas là.
You are, but that's not funny at all!
Vous tous, mais ce n'est pas drôle du tout!
But has it every occurred to you, Wally, that the process... that creates this boredom that we see in the world now... may very well be a self-perpetuating, unconscious form of brainwashing... created by a world totalitarian government based on money... and that all of this is much more dangerous than one thinks... and it's not just a question of individual survival, Wally... but that somebody who's bored is asleep... and somebody who's asleep will not say no?
Mais le processus qui conduit à cette morosité alimente peut-être une entreprise de lavage de cerveau mise en place par un totalitarisme basé sur le fric! C'est plus dangereux qu'on ne croit! Ce qui est grave, c'est que, si on s'emmerde, on s'endort, et l'homme qui dort ne sait plus dire non.
but that's not you 16
but that's beside the point 34
but that's okay 199
but that's not why i'm here 50
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's not me 25
but that's the way it is 43
but that's normal 26
but that's it 276
but that's beside the point 34
but that's okay 199
but that's not why i'm here 50
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's not me 25
but that's the way it is 43
but that's normal 26
but that's it 276