But what are you doing here traduction Français
171 traduction parallèle
Well, you're safe now, lad... but what are you doing here in the middle of the African jungle?
Tu ne risques plus rien... mais que fais-tu donc dans la jungle?
Don't think me presumptuous, but what are you doing here?
Sans impertinence, que faites-vous ici?
But what are you doing here?
Mais que faites-vous ici?
But what are you doing here?
Mais vous-même, que faites-vous ici?
- Yes, I'm alright, Paula, but what are you doing here? - How did you get here?
Oui, mais que fais-tu ici, comment es-tu venue?
- But what are you doing here?
- Et vous, que faites-vous?
But what are you doing here in L.A.?
Mais que faites-vous ici à L.A.?
But what are you doing here?
Que faites-vous ici?
Mr. Steed, but what are you doing here?
Steed aurait déjà été remplacé?
Mike, you're always scaring me to death, but what are you doing here?
Mike, tu me fais toujours de ces peurs. Mais qu'est-ce que tu fiches là?
But what are you doing here, amidst this lost tribe?
Mais que fais-tu ici, au milieu de cette tribu perdue?
- Yeah, but what are you doing here?
- Mais pourquoi ici?
But what are you doing here?
mais qu'est-ce que tu fais ici?
But what are you doing here?
Qu'est-ce que tu fais ici?
But what are you doing here?
Mais qu'est ce que tu fais ici?
But what are you doing here?
Mais qu'est-ce que tu fais ici?
But what are you doing here, sir, in this place?
Mais, qu'est-ce que tu viens faire ici sur ce... plateau?
But what are you doing here?
- Quelle surprise!
- But what are you doing here?
- Mais qu'est-ce que tu fais là?
But what are you doing here anyway?
Mais qu'est-ce que tu fais ici?
It's nice to see you, but what are you doing here?
Heureuse de te voir, mais que fais-tu là?
But what are you doing here?
Mais vous, que faites-vous ici?
- But what are you doing here?
Quel livre? - Qu'est-ce que tu fais ici?
Sunbaenim, what are you doing here without any appointment? Well, I was passing by, but had a car accident.
que faites-vous ici sans rendez-vous? Je passais par là mais j'ai eu un accrochage.
But, Albert - what are you doing here?
Que fais-tu ici?
But you, what are you doing here? Are you stationed here?
Vous êtes stationné ici?
What are you doing? This may be neither here nor there but I've got to say it.
Il faut que je te dise quelque chose.
But what the devil are you doing here at 4 : 00 in the morning?
Que diable faites-vous ici à 4 h du matin?
But what on earth are you doing here?
Mais pourquoi êtes-vous venue ici?
But what exactly are you doing here?
Mais peut-être nous éclairerez-vous sur la raison de votre présence ici?
But... what are you doing here?
Que faites-vous?
I don't know who you are or what you're doing here, but I will not tolerate rudeness in the presence of a star... two stars.
Je ne sais pas qui vous êtes ni ce que vous faites ici mais je ne tolérerai pas de grossièretés en présence d'une star, de deux stars.
But it's almost 2 : 00 in the morning. What are you doing here?
Il est presque 2 heures du matin, que fais-tu ici?
But Cruchot, what are you doing here?
Cruchot, que faites-vous là?
- But you what are you doing here?
- Mais vous, qu'est-ce que vous faites ici?
I don't know what this is all about... but I do know that what you are doing here is completely illegal.
Je ne sais pas de quoi il retourne mais ce que vous faites là est totalement illégal.
We're here to toast you. But what are we doing here?
Nous sommes ici pour porter un toast.
Yeah, but... What are you all doing here?
Oui, mais qu'est-ce que vous faites ici?
But, what are you doing here?
Mais qu'est ce que tu fais là?
Hey, what are you doing here? I'm sightseeing, but many people are angry.
Qu'est-ce que tu fais là? Je visite, mais beaucoup de gens sont énervés.
What are you doing here? Work's been kinda slow since cartoons went to color. But I still got it, Eddie.
Les temps sont durs depuis qu'on est passé en couleur mais j'ai encore le truc.
But what the hell are you doing here?
Moi! - Que faites-vous ici?
Please, excuse my curiosity but, what are you doing here?
S'il vous plaît, pardonnez ma curiosité mais, que faites-vous ici?
But when I do meet my affinity... ( Both ) What are you doing here?
Mais quand je ne satisfont mon affinité... ( Deux ) Que faites-vous ici?
Excuse me, but what are you doing in here?
Excusez-moi, mais que faites-vous ici?
But, uh, I don't understand. What are you doing here?
Mais alors, que faites-vous ici?
But really, what are you doing here?
Mais, que faites-vous ici?
But you're not part of this database. What are you doing here?
Mais que faites-vous ici?
Jack invited me, but more importantly, what are you doing here?
- jack m'a invitée, mais toi, que fais-tu là?
Excuse me, but what are all you people doing here?
Pardon, mais que faites-vous ici?
But Jane, what do you think we are doing here?
A quoi ça rime, tout ça? On fait semblant.