English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ B ] / But what if you're wrong

But what if you're wrong traduction Français

50 traduction parallèle
I don't know what's wrong with you, but if you're ill, and if it's what Mrs. Alsop thinks, you should do something about it.
Je ne sais pas ce que vous avez, mais si c'est ce que pense Mme Alsop, ça peut s'arranger.
I don't know what's wrong up at your house... but always remember, cap... if you're ever in trouble, holler and come a-runnin'.
Je ne sais pas ce qui se passe chez toi... mais rappelle-toi d'une chose... si tu as des ennuis, viens vite me trouver.
You say it's Daniel, but what if you're wrong?
Vous dites : C'est Daniel Belasco.
But what if you're wrong?
- Mais si vous vous trompez?
But what if you're wrong?
Et si vous vous trompez?
But what if you're wrong? Cover yourself.
Couvrez vos arrières.
But what if you're wrong.
Et si vous aviez tort?
But what if you're wrong?
Et si vous aviez tort?
Look, you're a nice fella and all, glad you're here, but if i may be blunt... what's wrong with you?
Vous êtes sympa, et on est tous contents que vous soyez là, mais qu'est-ce qui vous prend?
But what if you're wrong about me?
Et si toi, tu me juges mal?
But what if you're wrong?
Mais si ce n'est pas le cas?
But what if you're wrong?
Et si tu avais tort?
I respect what you're saying. I'd say the same to me but what if we were wrong?
Je vous crois et à votre place, je dirais pareil... mais si on se trompait?
You know, I don't even know you, but even if I did, what you're talking about is wrong.
Je ne te connais pas, mais même si je te connaissais, ce dont tu parles est mal.
But what if you're wrong?
Et si tu te trompes? Si Dieu existe?
- Yes, but if you're hoping for time with senior staff or in the Oval you picked the wrong gal. Not what I do.
- Oui, mais si vous espérez un accès aux ministres ou au Bureau ovale, vous avez mal choisi.
- But what if you're wrong?
- Mais si t'avais tort?
Yeah, but what if you're wrong?
Oui, mais si tu as tort?
i know we've tiptoed through these tulips before, but what if you're wrong?
Je sais qu'on a déjà traversé ensemble ce champs de tulipes sur la pointe des pieds, mais si jamais tu avais tort?
And, uh, if it could, um, sneak up on you, surprise you, and at the same time make you think that what you thought was not only right in a wrong kind of way, but when you're wrong, there's a certain rightness
Et... si ça pouvait vous prendre au dépourvu, et en même temps, vous faire penser que ce que vous pensiez n'était pas seulement juste d'une manière erronée, mais que quand vous avez tort, il y a quelque chose de juste
But what if you're wrong?
Et si vous vous trompiez?
But what if you're wrong?
Mais sinon?
You little psycho! Now I don't know who you are or what your game is, but if you're just some little pint-sized grifter trying to pull one over on Peggy Haplin, you just went up against the wrong broad.
Espèce de tarée! mais une petite arnaqueuse comme toi n'a pas la carrure pour inquiéter Peggy Haplin.
But if you're wrong, I will not hesitate to do what I need to do.
Mais si t'as tort, je n'hésiterai pas.
But what if there's only a 1 % chance that you're wrong? Can you say for sure that you'll take that chance and state as a fact that this equipment is not intended for a nuclear weapons program?
Même si la marge d'erreur est de 1 %, êtes-vous prêt à prendre le risque de déclarer de façon catégorique que ce matériel n'est pas destiné au nucléaire?
And yet, correct me if I'm wrong, but we're doing all this for their fucking kids with their tsunamis, monsoons and what have you, natural fucking disasters!
Et corrige-moi si je me trompe, mais nous, on le ferait pour leur putain de gosse. avec leurs tsunamis, moussons et toutes ces putains de catastrophes naturelles!
But if you're wrong, you know what I'll do to you.
Si tu t'es planté, tu sais ce que je te ferai.
Yeah. I mean, maybe you're doing something wrong but if it's what's meant to be, if it's what's right, does that really make you a bad person?
Tu fais peut-être quelque chose de mal, mais si c'est ce qui est juste, ça ne fait pas forcément de toi un méchant.
But what if you're wrong?
Et si tu te trompes?
You grow up thinking they're superheroes who can do no wrong, but then one day the cape comes off and you see them for who they really are, and if you don't like what you see...
Tu grandis en pensant que ce sont des superhéros qui ne peuvent pas faire de mal, et puis un jour, La cape tombe et que tu les vois pour ce qu'ils sont vraiment, et si tu n'aimes pas ce que tu vois...
- But what if you're wrong?
- Mais si c'est le cas?
Guys like you count on that, but what if you're wrong?
Les gars comme toi comptent sur ça.
Point taken, but what if you're wrong?
Un point pour toi. Mais si tu avais tort?
Cass, Cass, I don't know what the hell is wrong with you but if you're in there and you can hear me, you don't have to do this.
Cass, qu'est-ce qui te prend? Si tu m'entends, tu n'es pas obligé de faire ça.
You may not think there's anything to this, but what if you're wrong?
Tu penses peut-être que ce n'est rien, et si tu te trompais?
But what if you're wrong?
Que se passera-t-il si tu as tort?
But what if the truth is he's innocent, that you're wrong?
Mais si la vérité est qu'il est innocent, que vous avez tort? Vous voyez, c'est...
But if you got any sense of right and wrong left, you're gonna look Junior in the face and tell him what you did.
Mais s'il te reste une seule notion du bien et du mal, tu vas regarder Junior dans les yeux et lui dire ce que tu as fait.
No no I am not saying you're wrong may be this is the way forward guess this is what development is but if you pull your roots out what will remain you know what I mean...
Non, non, je ne dis pas que vous avez tort. C'est peut être la voie à suivre, le progrès, le développement et tout ça. Mais si vous n'avez plus de racines... comment vous ferez?
But what if you're wrong, Kevin?
Mais si tu as tort, Kevin?
But what if you're wrong?
Et si tu avais tord?
But what if you're wrong about everything else?
Mais si vous aviez tort sur tout ça?
But what if you're wrong.
Mais si vous vous trompiez?
But what if you're wrong? I'm not wrong
- Une erreur de calcul, ça arrive.
But if I'm making you so upset to where you're arguing with me about minutia, and I don't even know what I'm doing wrong, then I'm not making as much progress as what I thought.
Mais si je te rend si enervé que tu te disputes avec moi tout le temps, et je ne sais même pas ce que je fais de mal, alors je ne fais pas autant de progrès que je pensais.
But if you think this will make Eric do what you want, you're wrong.
Mais si vous pensez que ça fera faire à Eric ce que vous voulez, vous vous trompez.
But what if you're wrong?
Mais si tu te trompes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]