But you're not gonna like it traduction Français
105 traduction parallèle
Listen, honey, you're not gonna like what I've done, but I've only got one life and I'm not going to live it in the ice box.
Tu n'aimeras pas ce que j'ai fait, mais je n'ai qu'une vie et je ne la passerai pas à l'ombre.
Young lady, listen. If you're gonna try junk like that, you'll do it on a split beat time. But you'll not be singing that in my theater.
Si vous faites ca... ce sera dans la rue mais pas dans mon théâtre.
Believe me, you're not gonna like him any better than I do, but that's the way it is in this man's army.
Ça ne vous plaira pas plus qu'à moi, mais c'est comme ça, dans cette armée.
Look, Bosch, I understand how you feel. But like it or not, we're gonna do this my way.
Je comprends vos réserves, mais que ça vous plaise ou non, c'est moi qui décide.
This is something you need to know, but you're not gonna like it.
Je vais vous dire quelque chose que vous n'allez pas aimer.
Yeah, there is, but you're not gonna like it.
Si, il y a un moyen. Mais ça ne va pas te plaire.
You're not gonna like it, but I really believe it's the right thing.
Vous n'allez pas aimer, mais c'est la bonne chose à faire.
Yeah. It's safe, but, uh... you're not gonna like it.
Vous ne risquez rien, mais ça ne va pas vous plaire.
I'm not sure whether you're gonna like it or not, but it's about the clocking procedure. The Sunday.
Ça va pas vous plaire, ça concerne le pointage du dimanche...
I'll tell you how you can get hold of Bauer, but you're not gonna like it.
Je vais te dire comment joindre Bauer, mais ça ne va pas te plaire.
All right, but you're not gonna like it.
Bon, mais tu ne vas pas aimer.
I can explain this to you, but you're not gonna like it.
Je peux vous expliquer mais ça ne vous plaira pas.
Look, it's not like I don't think you're cute... but I'm just still hoping I'm gonna be the one that fucks Vince.
C'est pas que je ne te trouve pas mignon, mais j'espère toujours être celle qui baisera avec Vince.
It's not like I'm going around with Ephram saying that we're gonna get married, which, by the way, is exactly what you were doing when you were even younger than me, but I know how he makes me feel
Ce n'est pas comme si j'étais avec Ephram en disant qu'on allait se marier, ce qui, au passage, est exactement ce que tu faisais quand tu étais même plus jeune que moi, mais je sais ce qu'il me fait ressentir,
But you're not gonna like it.
Ça va pas te plaire.
But I'm not gonna make it easy on you... and sometimes you're not gonna like me for it.
Mais je ne te faciliterai pas la vie, et tu m'en voudras parfois.
Lana, if you want me to be honest with you, I will, but you're not gonna like it.
Lana, si tu veux que je sois honnête avec toi, je vais l'être, mais ça ne va pas te plaire.
But you're not gonna like it.
Mais vous n'allez pas l'aimer.
Now you're not gonna like this, Sofia, but you are a very unhappy person, and I don't think it's good for Oliver.
- O.K. - Tu veux l'essayer? - Non.
Well, I can tell you... but you're probably not gonna like it.
Eh bien, je peux vous le dire... Mais vous n'allez probablement pas aimer ça.
BUT SINCE YOU'RE NOT GONNA MAKE IT TO THE CUTTING TONIGHT, I THOUGHT MAYBE YOU WOULD LIKE
Mais vu que vous ne serez plus des nôtres au dessert, j'ai pensé que peut-être vous aimeriez..
I Do, But You're Not Gonna Like It.
Oui, mais tu ne vas pas les aimer.
Well, here's the deal, and you're not gonna want to hear this, so it's gonna sound like piss-poor parenting, but if you're lucky, never.
Ça ne va pas te faire plaisir. Je vais avoir l'air d'un très mauvais père, mais avec un peu de chance, jamais.
I know you're in there and it's fine with me that you've chosen not to pick up. But, Milly, if you're in any way still pulled to Johnny, then please don't let your pride or our differences come between you and getting what you want otherwise, honey, you're gonna end up like some pathetic character
Je sais que tu es là et je comprends que tu ne décroches pas, mais... erocne snesser ut is, ylliM tios ec euq iouq pour Johnny, alors laisse pas ton orgueil ou nos différends t'empêcher d'obtenir ce que tu veux.
Yeah, but you're not gonna like it.
Mais elles te plairont pas.
There is a choice two, but you're not gonna like it.
Il y a une autre alternative. Elle ne te plaira pas.
But, you know, if you're not gonna let it go and you're gonna feel like you've been so shafted, then just, you know, go ahead and take it.
Mais si tu ne laisses pas tomber et continues à penser que tu t'es fait avoir, alors vas-y, prends-le.
I could tell you, but you're not gonna like it.
Je pourrais te le dire, mais tu ne vas pas apprécier.
I got him, but you're not gonna like it.
Oui, mais tu n'aimeras pas ça.
I mean, don't get me wrong, Sandy's a cool chick but it's not like you're gonna marry her.
Comprends-moi bien, Sandy est cool comme gonzesse, mais c'est pas comme si tu allais l'épouser.
I have a plan, but you're not gonna like it.
Oui, mais vous n'allez pas aimer.
I got an idea how to do it, but you're not gonna like it.
Je crois savoir m'y prendre, mais ça ne te plaira pas.
- But you're not gonna like it.
Mais ça ne va pas vous plaire.
You're not gonna like it, but I have to tell you the truth.
Ça ne va pas te plaire, mais je te dois la vérité.
- Yeah, but you're not gonna like it.
- Oui, mais il ne te plaira pas.
But you're not gonna like it.
Mais tu vas pas apprécier.
Oh, and do you wanna know what else I hear, but you're not gonna like it?
Et tu veux savoir un autre truc qu'on m'a dit? - Mais ça va pas te plaire.
As a matter of fact, I do, but you're not gonna like it.
En fait, j'en ai une, mais vous n'allez pas l'aimer.
Yeah, but you're not gonna like it.
- Tu ne vas pas aimer.
I have an idea, but you're not gonna like it.
J'ai une idée, mais tu ne va pas l'aimer.
Like fun I do. But if I did, you're not the man who's gonna give it to me.
Pas vraiment, non, mais si j'en avais besoin, tu n'es pas l'homme qui me la donneras
I have a theory, but you're not gonna like it. You know, I'm open to anything right now.
- Vous n'allez pas aimer ma théorie.
I know, and it's very sweet that you wanna do all this, but you're not gonna bring my aunt back to life, and you can't make Parker like me.
Je sais, et c'est gentil de faire tout ça, mais tu ramèneras pas ma tante à la vie, et tu forceras pas Parker à m'aimer.
I know it's not Burberry like we're used to, but I'm telling you. Used moving blankets are gonna be in this year.
Je sais que ce n'est pas Burberry comme on avait l'habitude, mais je te dis que d'utiliser des couvertures qui bougent sera in cette année.
I know it's not Burberry like we're used to, but I'm telling you, used moving blankets are gonna be in this year.
Je sais que ce n'est pas du Burberry comme on en l'habitude, mais je te le dis, utiliser des couvertures de déménagement va être tendance cette année.
All right. I got an idea, but you're not gonna like it.
Très bien, j'ai une idée, mais tu ne vas pas l'aimer.
Μight not seem like much, but at least you're gonna live to enjoy it.
D'accord, c'est pas beaucoup, mais au moins, t'es en vie pour les dépenser.
You're not gonna like it, but I'm gonna say it anyway.
Tu vas pas aimer, mais je vais quand même le dire.
You're not gonna like this, but read it anyway.
Vous n'allez pas aimer ça, mais lisez le quand même.
Oh, I've got news, all right, but I'm not sure you're gonna like it.
Oh, j'ai des nouvelles, très bien, mais je ne suis pas sûre que tu vas aimer ça.
You do what you got to do with me, but you're gonna be in a war whether you like it or not.
Décide, pour moi, mais tu seras en guerre, que ça te plaise ou non.