But you know him traduction Français
2,852 traduction parallèle
You know, maybe he's ready, maybe he's not, but we both know Dad didn't want that for him.
Peut-être qu'il est prêt, peut-être pas, mais on sait tous les deux que papa ne voulait pas ça pour lui.
Well, she's with Peter, and I know you don't like him, but that's really beside the point.
Elle est avec Peter, je sais que vous ne l'aimez pas, mais ce n'est pas la question.
Your dad was good to you, but you don't know what it was like to be married to him.
Ton père était bien avec toi mais tu ne sais pas ce que c'était d'être marié à lui.
I get it, believe me, but what I need to know is, have you found him?
Je comprends, croyez-moi. Mais je dois savoir si vous l'avez trouvé.
I could call him, but, you know, probably send me to voicemail.
Je pourrais l'appeler mais je tomberais probablement sur son répondeur.
Would you want to know if your boyfriend had this revolting secret that borderline ruined his life on a daily basis, or would you rather remain blissful... but never have the chance to completely understand him?
Voudrez-tu savoir si ton petit-ami avait ce secret révoltant Cette frontière ruinant sa vie de tous les jours, ou préfèrerais-tu rester heureux... mais ne jamais avoir la chance de le comprendre complètement?
But you could tell him what he needs to know, give him an advantage.
Mais vous pouvez lui dire ce qu'il a besoin de savoir, donnez lui un avantage.
Cassie, I know you want to believe him, but I don't trust him any more than I did before.
Cassie, je sais que tu veux le croire, mais je n'ai plus confiance en lui comme je l'ai fait avant.
You know him? No. But I know someone who does.
mais je sais qui.
I thought I saw him coming through security behind me, but I guess that wasn't him. Uh, too bad,'cause, you know what?
Je crois l'avoir vu passer la sécurité après moi, mais je suppose que c'était pas lui.
I don't really know which one of you he's pointing to, but you are a little too old for him and he hasn't had sex with me for weeks.
Je sais pas trop qui elle pointe, mais vous êtes trop vieille pour lui et on a pas fait l'amour depuis plusieurs semaines.
I always said I was going to look after him but, well, my visa runs out soon and I got to thinking, you know.
J'ai toujours dit que je prendrais soin de lui. Mais mon visa expire bientôt et j'ai réfléchit.
You know, but Charlie goes home, and he gets rid of any evidence that could tie him to Nicole's disappearance.
Tu sais, mais Charlie est rentré chez lui, et il va supprimer toutes les preuves qui pourraient le lier à la disparition de Nicole.
But I don't know what you thought you were going to accomplish by strong-arming him.
Mais je ne sais pas ce que tu pensais accomplir en utilisant la manière forte.
In my job, I take precautions and I don't know how you found him, but...
Dans mon travail, je prends des précautions. Je ne sais pas comment vous l'avez trouvé, mais...
I'm in this relationship with a guy who's younger and he kind of brought it up and then he dropped it, but so I haven't really even talked to him about it, but I just thought, you know, I should ask.
Je sors avec un homme plus jeune et il en parlé, puis a laissé tomber d'un coup. On en a pas vraiment discuté, mais du coup, il fallait que je sache si c'était possible.
Okay. I know all this is hard for you to understand, but I'm helping him.
Je sais que tout ça c'est dur pour toi à comprendre, mais je l'aide.
Yeah, I know he likes you, but do you like him back?
Oui, je sais, mais toi?
He can be really standoffish at first, but once you get to know him like I know him, you'll love him.
Il peut être vraiment distant au début Mais dès que tu commences à le connaître comme je le connais, Tu l'aimeras.
Yeah, I know who he is, yeah, but you know, Ed, unless there's gun racks on him, we--we--we don't sell skateboards.
Oui, je sais qui c'est, oui, mais tu sais Ed, à moins qu'il ait un portant avec lui, on... On vend pas de skateboards.
Because I love him, and I have always loved him, and I have never stopped, and I know that you don't wanna hear that, but that is true.
Car je l'aime et je l'ai toujours aimé, et je n'ai jamais arrêté, et je sais que tu ne veux pas entendre ça mais c'est la vérité.
Matter of fact, the other day, I went with him to an Indian Council meeting and most of the other chiefs, they were cool, you know, but... A couple of them started dogging the music, saying we were messing with tradition.
L'autre jour je l'ai accompagné à une réunion du Conseil des Indiens, les autres chefs étaient ok, mais deux d'entre eux ont commencé à descendre l'album à dire qu'on se moquait des traditions.
I know you wanna work with him - I know - but this is one horse you don't wanna mess with, okay?
Je sais que tu veux travailler avec lui - je sais - mais c'est un cheval avec qui tu ne veux pas foirer, ok?
Because I have been texting him and he has not texted me back, which you probably love, but I really need to know, okay?
Parce que je lui ai envoyé des textos et il ne m'a pas répondu, ce que tu dois probablement adorer, mais j'ai vraiment besoin de savoir, okay?
I guess I still don't know, But it'd just be nice to talk to him, you know?
Je suppose que je ne le sais toujours pas, mais ce serait bien de lui parler.
It looks black in the picture, but you never know till you find him.
On dirait qu'il est noir sur la photo, mais vous ne savez jamais jusqu'au jour où vous le rencontrez.
I know that you think he's wrecking mine, but am I just really screwing things up for him?
Je sais que tu penses qu'il détruit la mienne, mais est-ce que je gâche vraiment tout pour lui?
But, you know, maybe if you hook up with him...
Mais, tu sais, peut être que si tu sortais avec lui...
But I do know why you're looking to him.
Mais je sais pourquoi tu le regardes.
Walter... and I know you're not him, my Peter, but you're as close as I'm going to get.
Je sais que tu n'es pas lui, mon Peter, mais tu es ce qui y ressemble le plus.
I know you're aware of who Mr. Lowery is, and I'm sorry to spring him on you like this, but he's here helping me on a case.
Je sais que vous savez qui est Mr. Lowery, et je suis désolé de vous l'imposer comme ça, mais il est là pour m'aider sur une affaire.
But if William is using the energy you're generating, I believe I may know how to find him.
Mais si William utilise l'energie que vous générée, je pense que je sais comment le retrouver.
I mean, I know you thought about him like that, but I never thought about him like that, and he's all grown up now, isn't he?
Je veux dire, je sais que tu pensais ça de lui mais je n'ai jamais pensé à lui de cette façon, et il a grandi maintenant, n'est ce pas?
I've got something to tell him but I wanted you to know about it first.
Tu dois savoir avant, ce que je vais lui dire.
And I-I know that I told you at my house that I hadn't seen him, but I was so worked up, I completely forgot- - and I was going to tell you the next time I saw you.
Et je-je sais que je vous ai dit chez moi que je ne l'avais pas vu, mais j'étais tellement énervée, que j'ai complètement oublié- - et j'allais vous le dire quand on se reverrait.
Made best efforts to have him transferred, properly medicated, but as you know, it's difficult to have someone committed against their will.
J'ai fait tout mon possible pour qu'il soit transféré, correctement soigné, mais comme vous savez, c'est difficile de faire interner quelqu'un contre sa volonté.
I know that you feel guilty about turning on him, but you have to stay strong.
Je sais que tu te sens coupable de tourner autour de lui, mais tu dois rester fort.
You know, I don't know Hank all that well. But how the hell are you going to convince him this is something that's good for him?
Vous savez, je connais pas si bien Hank, mais comment diable allez vous le convaincre que c'est quelque chose de bon pour lui?
I don't know what you were thinking of, Mr Lyon, but I'm not telling Sey that you want to put him on with a fascist.
Je ne sais pas à quoi vous pensiez, M. Lyon, mais je ne dirai pas à Sey que vous voulez le faire passer avec un fasciste.
I know you love him, but Victor's a liability.
Victor est devenu gênant.
"But the Senator wants to know you won't embarrass him over this compromise, which is the best we can do right now."
"Mais le sénateur veut savoir que vous ne l'embarrasserait pas sur ce compromis, qui est le mieux que nous puissions faire pour le moment."
You know, I don't fall for anybody's bullshit, but when it comes to him, I...
Tu sais, j'entre dans le jeu de personne Mais quand on en vient à lui
He thought that I ratted him out, but we both know that it was you, right?
Il pense que je l'ai balancé, mais nous savons tous les deux que c'était toi, n'est ce pas?
I mean, I don't know what's in there, but on the off chance it might have made you think of him, in case it put a smile on your face...
Je ne sais pas ce qu'il y a là-dedans, Mais à tout hasard ça pourrait te faire penser à lui, et dans ce cas mettre un sourire sur ton visage...
I am on your side. But it, you know, it's like you're defending him.
Mais c'est, tu sais, c'est comme si tu le défendais.
But I miss him, you know?
Mais il me manque, tu sais?
You know, and he... he thinks that I still love Jackson, but I try to tell him that I don't,
Tu sais, et il.. il pense que j'aime toujours Jackson, mais j'essaie de lui dire que non, j'essaie de lui dire que je l'aime toujours..
But if you hear from him, you'll let me know right?
tu me le diras?
I know that you're not Ricky's wife but I take it that you're interested in him, otherwise you wouldn't be sitting here drinking coffee all night and trying to get chummy with me.
mais il te plait, autrement tu ne serais pas assise là à boire du café toute la nuit et essayer de devenir copine avec moi.
I mean, Frankie would, you know, see him whenever the band played in Boston, but I think Frankie knew Shane was into drugs, so...
Enfin je veut dire, Frankie voulait, tu sais, le voir chaque fois que le groupe jouait à Boston, mais je crois que Frankie savait que Shane était mêler à la drogue...
We worked together, but I liked him, you know?
On travaillait ensemble, mais je l'aimais bien, vous savez?
but you 1775
but you can't hide 39
but you know what 1239
but you didn't 486
but you said 161
but you don't 308
but you and i 59
but you don't believe me 17
but you know 863
but you didn't listen 29
but you can't hide 39
but you know what 1239
but you didn't 486
but you said 161
but you don't 308
but you and i 59
but you don't believe me 17
but you know 863
but you didn't listen 29