English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ C ] / Cages

Cages traduction Français

897 traduction parallèle
and 3rd and 4th cargo cage.
et dans les 3ème et 4ème cages de chargement.
The dogs first, then the monkeys, then the cages.
D'abord les chiens, puis les singes et les cages. Vite
My traps are as empty of lobsters as the Elders " meetings are of humor.
Mes cages sont sans homard, comme les anciens sont sans humour.
I tell you, Pop, these cages were full of rats when I left to get you.
Je te dis, papa, ces cages étaient pleines de rats tout à l'heure.
The time is coming when newborn babies will be kept in glass cages away from their parents.
Le jour viendra où les nouveau-nés seront mis dans des boîtes en verre, à l'abri de leurs parents.
Putting my wives in cages.
C'est une idée...
Did I tell you to stop taking the animals out?
- Je jouais avec lui. Laisse les animaux dans leurs cages!
These glass cages get all steamy.
- Ces bocaux sont pleins de buée.
You call these glass cases cages. Any scientist would call them terrariums.
Vous avez parlé de bocaux au lieu de terrariums.
You see most people feel that female doctors should be seen only in cages.
Beaucoup pensent qu'une femme médecin devrait être mise en cage.
Go and build those rabbit hutches or whatever it is you build.
Retournez bâtir vos cages à lapins!
You'll have to pay Master Sims tuppence to see all the loonies in their cages.
Pour deux pence, maître Sims vous fera voir les fous dans leurs cages.
I have a curiosity to see the loonies in their cages.
Je suis curieuse de voir les fous dans leurs cages.
- But you haven't seen the other cages.
- Mais vous n'avez pas vu les autres cages.
I'll finish making my rabbit cages.
Ça va me permettre de finir mes cabanes à lapin.
How? How about the natives? For beating, for trapping, for building the cages, for hauling the animals out of the jungle.
On a besoin des indigènes pour les pièges, les cages et le transport.
Animals belong in jungle, not in cages.
Animaux vivre dans jungle, pas dans cage.
- Why hunters build so many cages?
- Pourquoi toutes ces cages?
Why so many cages?
Pourquoi tant?
Pick up those cages.
Prenez les cages.
Put them in one of the cages.
Mettez-les en cage.
I don't like a zoo, do you? I don't like the smell, and I'm sorry for the animals, locked up in cages.
Je n'aime pas l'odeur et les bêtes en cage.
Men invented cages, slavery and jails.
Les hommes ont inventé les cages, l'esclavage et les prisons.
It's cheaper than cages.
Il est moins cher que les cages.
This flea circus does alright for the fleas in it, except when they jumped out of their cages.
Ce cirque de puces convient parfaitement aux puces, du moment qu'elles ne sortent pas de leur cage.
I'm ready, sir. Leo, the cages.
- Je suis prêt, monsieur.
All right, Rudolf.
Leo, les cages. - D'accord, Rudolf.
Followed by horses and vehicles which appear to be animal cages.
Suivi de chevaux et de cages à animaux.
What about the cages?
Les bêtes vont bien?
The bloody cages, the idleness, but this riot won't change it.
Ne plus être en cage, sans rien à faire, mais cette émeute ne va rien changer.
No, you just lock up the cages and help throw the food to the wild animals.
Non, tu fermes juste les portes... des cages et tu jettes la nourriture aux animaux sauvages.
They're just stupid little animals asking for cages.
Ce sont de stupides animaux demandant à être enfermés.
The cages, the desk for the manager and the woman clerk.
Les guichets, - le bureau du directeur...
All right, come out of those cages and keep your hands where we can see them.
Allez, sortez de vos cages! - Laissez vos mains bien visibles!
You may like the idea of going back to the cages.
Tu as peut-être envie de retourner en prison.
They were placed in cages.
Ils étaient dans des cages.
In between wars, they ought to be locked up in cages.
En temps de paix, on devrait les enfermer!
He doles out justice in iron cages!
Pourtant, il s'y connaît, avec ses fillettes!
Cages much too small for me!
ses cages sont trop petites pour moi!
See, the rats in the smaller cages get what you might call more vitamins than those in the larger cages.
Les rats dans les petites cages ont ce qu'on pourrait appeler... plus de vitamines que ceux dans les grandes cages.
Ml5 says there aren't any POW cages in Benghazi.
Le renseignement dit qu'il n'y a pas de prisonniers à Benghazi.
Packed into slave shelves with hardly any turning room. Like herring in a barrel of salt.
Entassés dans leurs cages comme des harengs dans un tonneau.
Burst out the barrel. - Lay on the ground and roll for sweetness.
On va sortir de nos cages, se rouler dans l'herbe
I still remember the yard full of flowers, the bright hallways.
Je me souviens de tout. Le patio rempli de fleurs, les portails ensoleillés, les cages pleines d'oiseaux, la fontaine.
Close the cages!
Fermez les cages!
He headed for one of the cages and there he met a man named George Metzger a known espionage agent.
Il se dirigea vers l'une des cages et s'entretint avec un homme appelé George Metzger, un espion connu de nos services.
Humans have put them into cages.
Les hommes l'ont emprisonné.
You open the doors to the cashiers'cages.
Tu libères l'argent. Tu ouvres les "cages" des caissiers.
Every casino's got a motor that generates power for the tables and cages when the cable fails which happens quite often.
Chaque casino a un générateur auxiliaire alimentant... l'éclairage des tables et des "cages", en cas de panne. Ce qui arrive souvent.
Get away from those cages!
Éloigne-toi des cages!
Like those in the cages outside?
Comme ceux qui sont en cage dehors?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]