Calma traduction Français
29 traduction parallèle
Keep out of it.
Signori! No! Calma!
You've got no shoes, and you want an appointment?
Calma, signori.
Calma.
Du calme, mon garçon.
She quieted and passed from trance into restful sleep.
Elle se calma et dormit paisiblement.
Jimmy, be quiet.
Calmaþi sûr.
Calma.
Descends!
Then all the troubles were immediately solved... The construction was much smoother as well.
Ce qui calma immédiatement les ouvriers, et la construction alla mieux.
Calmaþi-you, ma'am!
Calmez-vous, madame!
Calma! After the war, I'll turn it back to a car.
Après la guerre je la reconvertirai en voiture.
Shut up, you bastard! Calma.
Ferme-la. espèce de salaud!
"No voice divine the storm allayed. No light propitious shone."
" Nulle voix céleste ne calma l'orage.
No light propitious shone. "
" Nulle voix céleste ne calma l'orage.
" No voice divine the storm allayed.
" Nulle voix céleste ne calma l'orage.
Calma daddy.
Mais j'ai quelques conditions.
... How can you be so calm?
Comment peux-tu rester si calma?
I'm sure it was then... because afterward, John's passions finally cooled.
Je sais que ce fut cette nuit-là, parce qu'après cela, la frénésie de John se calma enfin.
That sobered Samantha right up.
Cela calma Samantha sur-le-champ.
That night, Paul gave his son something to calm his nerves, and the next day, Gabrielle calmed her own nerves by giving something to her new best friend.
Cette nuit, Paul donna à son fils quelque chose pour calmer ses nerfs. Et le lendemain, Gabrielle calma ses propres nerfs en donnant quelque chose à sa nouvelle meilleure amie.
Unfortunately, when mike's pain began to subside, his need for the little white pills... Did not.
Malheureusement, quand la douleur de Mike se calma, il en fut autrement pour son besoin de petits cachets blancs.
No-Doze, Gonzo, calma!
No-Doze, Gonzo, du calme!
Calma.
Du calme.
Jerry, calm down!
Calma
- Calma te.
- Calme-toi.
When the dust had settled and the candy was gone, it was time to count up the earnings and see who was gonna ride that float.
Une fois à court de friandises, le jeu se calma, et on fit le décompte pour savoir qui ferait la parade.
But in the story, her heart's becalmed.
Mais dans l'histoire, son coeur se calma.
Calma, shut up.
Calma, fermez-la.
And suddenly, as quickly as it had started, the storm cleared before him.
Tout à coup, aussi vite qu'elle s'était formée, la tempête se calma.
Calma.
Du calme, nous essayons de faire au mieux.