Can you do it or not traduction Français
101 traduction parallèle
Can you do it or not?
Pouvez-vous le faire ou non?
Can you do it or not?
Vous pouvez ou non?
- Can you do it or not?
- C'est possible ou pas?
– Can you do it or not?
- Tu peux le faire ou pas?
Can you do it or not?
Tu peux ou pas?
Can you do it or not?
- Pouvez-vous m'aider?
Can you do it or not?
Peux-tu le faire ou pas?
Can you do it or not?
Pouvez-vous le faire ou pas?
Can you do it or not, Jones?
Vous pouvez le faire, Jones?
Can you do it or not?
Vous pouvez le faire ou pas?
Can you do it or not?
C'est possible oui ou non?
Can you do it or not?
- Tu peux y aller.
Can you do it or not?
Tu acceptes ou pas?
I know you can't wear the clothes you wear... and do the things you do, and not pay for it, one way or another.
Tu ne pourrais pas avoir ces vêtements et faire ce que tu fais sans le payer d'une façon ou d'une autre.
" "Bartolomé, the strangler". " You can stay if they do not attack me... it me or to any passenger.
Hum... "Bartolomé, l'étrangleur" D'accord, mais tu ne m'attaques pas... - No moi, ni les passagers.
I can not say or do which brings it to you.
Je ne peux rien dire ni faire qui le ramène à vous.
Besides, he can't take a chance on whether you'd really do it or not.
Il ne sait pas si vous le feriez.
You know it's not good for you. I'll not be told what I can or cannot do by you or anybody else.
Je peux avoir un Brandy quand je veux.
Well, believe it or not, I regret there's nothing I can do for you.
Je regrette de ne pouvoir rien pour vous.
Well, can you do anything about it or not?
Vous y pouvez quelque chose, oui ou non?
I'm not sure how they'll try to do it, but they can get you drunk, drug you or knock you out.
J'ignore ce qu'ils vont faire, le client on peut l'enivrer, le chloroformer, l'assommer.
Or do you think that you can not do it?
Ne croyez pas que vous allez y arriver?
You can tell your Mr. Cross that this inquiry comes from a source so high, It is not his to question, it is his to do it or else.
Dites à Mr Cross que cette enquête vient d'en haut, et que ça ne le regarde pas, qu'il n'a qu'à obéir.
I mean, you can afford to do it, so you do it... whether you're hungry or not.
Parce qu'on en a les moyens, qu'on ait faim ou pas!
You can do it or not. It's up to you.
Tu n'es pas obligée, c'est comme tu veux.
I am saying, you stupid little girl that provided you take a few elementary precautions you can do it, or not with as many men as you like as often as you like in as many different ways as you like.
Je dis, petite sotte, qu'avec quelques simples précautions, vous pourrez faire ça avec qui vous voudrez, quand et comment vous voudrez.
If there's anything I can do... or not do, I will do... or not do. Come on. You're going to make it.
Courage, tu vas y arriver.
I mean, everybody wants to be close to God. I'm just not sure you can do it vocally.
Tout le mon ^ de veut se rapprocher ^ de Dieu or c'est impossible vocalement.
There's not a thing that you or I can do about it.
Il n'y a pas une chose que vous ou je peux faire à ce sujet.
This isn't about whether you can sing or not. We know you can. We've heard you do it.
La question n'est pas de savoir si vous pouvez chanter ou pas, vous le pouvez, on vous a entendus.
You're going to tell me sooner or later. Now, we can do it my way, which is very nice right now, or we can do it their way, which you're not going to like.
Alors, on peut le faire à ma façon, qui est bien douce pour l'instant, ou à leur façon, qui risque de ne pas vous plaire.
Can you do it or not?
Est-ce que c'est oui ou est-ce que c'est non?
Do you want to help, or should I go outside and wait for someone else not to see me so I can end it?
Vous m'aidez, ou j'attends dans la rue quelqu'un qui ne me verra pas? Je vais t'aider.
- Windy or not, you can't do it!
- Trop d'air ou pas, tu dois pas la fermer!
And you can never take that back or change it, so.... So I thought that maybe we could make the decision right now not to do it.
Tu ne peux pas revenir en arrière, ni rien changer... alors j'ai pensé que peut-être on pourrait décider dès maintenant de ne pas le faire.
Can you jump? Or can you simply not do it?
Vous savez sauter?
And if you do not find either the formula or a living Tok'ra who can tell me of it, do not bother to return.
Si vous ne trouvez ni la formule ni un Tok'ra vivant pour me la donner, c'est inutile de revenir.
Can't you give me all the money now? Do you want it or not?
Tu ne peux pas payer en une fois?
"How am I going to take care of her?" And, "How much time do we have?" Bill, I think you're right. I mean, Grams, you can't try and be a rock here because it's not making you any happier or any better and it's not making your life any easier.
Grams m'a dit qu'elle avait un cancer du sein, et c'était comme si le monde s'écroulait, mais j'avais des milliers de questions dans ma tête sur comment j'allais prendre soin d'elle et combien de temps on allait avoir...
Morrison, you can say or do whatever you want, it's not gonna wreck our friendship.
Morrison, quoique vous disiez ou fassiez ça ne détruira pas notre amitié.
Either you tell me right now that you can take it into your heart that I did not do this shit... or this is as far as we go.
Soit tu me dis tout de suite que tu acceptes que je n'ai rien fait... Soit on se quitte.
I just can't figure out whether or not to mention it at work. What do you mean?
je n'arrive simplement pas à décider si il faut que j'en parle ou non au travail.
It's not glamorous or exciting, but, you know, if I could do it, you can do it.
C'est pas séduisant ou excitant, Mais si j'y suis arrivé, t'y arriveras aussi.
Foxxy, you can and / or can not do it.
Foxxy, fais-le même si tu ne connais pas la réponse.
Well, you can do it or not, but if you don't, everybody in Austin is gonna think you a chicken shit.
En fait, c'est comme tu veux, tu le fais ou pas. Mais si tu ne le fais pas, tout le monde à Austin saura que tu es une pisseuse.
It's about whether or not you can do what you're told.
C'est de savoir si oui ou non tu peux faire ce qu'on te dit de faire.
You can believe in black serial killers or not, But the fact is they do exist. And it's only a matter of time before he kills another girl.
Que vous y croyez ou non, le fait est qu'ils existent, et il risque sous peu de tuer à nouveau.
Or how around here, once the ball starts rolling, there's not much you can do to stop it.
Ou le fait que, quand il arrive quelque chose, on ne puisse rien faire pour l'empêcher.
Well, you can tell me, or I'm gonna find out myself, and if I do that, it may not remain private.
Vous pouvez me le dire, ou je trouverai moi-même, et si j'y parviens, ça risque pas de rester personnel.
Tell me now if you can do it or not.
À vous de me dire si vous en êtes capable.
I need you to be super honest if you can do it or not.
Il faut que tu me dises très honnêtement si tu peux le faire ou pas.