Canal traduction Français
3,127 traduction parallèle
No thanks. Don't wanna wind up in a canal. Fine.
Non, je tiens pas à finir au fond d'un canal.
I voice hypocritical objections to drive-through takeaways, and I lost my virginity on a canal boat in Tring.
J'émets des réserves hypocrites sur les restos drive-in et j'ai perdu ma virginité à Tring, sur une péniche.
Or, uh, an arteriovenous fistula which is an abnormal channel between the vessels.
Ou une fistule artérioveineuse, un canal anormal entre les vaisseaux.
Polo on the canal- - it's a great backdrop, right?
Polo sur le canal C'est une belle image, non?
The channel is- - well, it's just not designed- -
La canal est... Et bien, n'est pas étudié...
Luis, that thing is in the canal.
Luis, cette chose est dans le canal.
Yeah, there's a good View of the canal from his dock.
Ouais, il a une belle vue sur le canal depuis son quai.
The canal leads to the Parque Nacional.
Le canal conduit au Parc National.
We got it trapped inside the canal.
Nous l'avons piégé à l'intérieur du canal.
We have it trapped right here in the canal, okay?
On l'a piégé ici dans le canal, okay?
Hey, Luis, isn't that the main channel?
Hey, Luis, N'est-ce pas le canal principal?
Not to mention, you run the risk of getting that, um, carpal tunnel syndrome.
Sans compter le risque du syndrome du canal carpien.
All right, he's heading for the canal!
- Il va vers le canal.
We've secured the contract to supply coal to the canal landings.
Nous avons le contrat de fourniture des canaux.
You may have accidentally clipped the common bile duct.
Il semblerait que vous ayez coupé son canal cholédoque par mégarde.
The chole patient, your boyfriend, it was the chief's mistake.
Le patient au canal cholédoque, votre copain, c'était une erreur du chef.
Patch me into the com channel, open frequency.
Branchez-moi sur la fréquence ouverte du canal de communication.
It is around Canal Street that everything Password
C'est autour de Canal Street que tout se passe.
We decided to have a party to be called "Canal Zone Party".
On a décidé de faire une fête qui s'appellerait "Canal Zone Party".
We were on Gloucester together. The'canal before that.
A Guadalcanal avant ça.
The guy killed like 1000 japs on the canal.
Il a tué 1 000 Jap', à Guadalcanal.
The guy killed like 1,000 Japs on the canal.
Il a dû buter mille Jap'à Guadalcanal.
Ack ack got me my battlefield commission on the canal.
DCA m'a obtenu de l'avancement à Guadalcanal.
Uh... a root canal's not that bad.
Une dévitalisation de dent n'est pas si mal.
Fender bender on canal - says she was distracted.
accident de voiture sur canal street - elle dit que ça l'a perturbée.
The explosion people heard Was actually an unsecured barge Ramming into the canal wall, not dynamite.
l'explosion que les gens ont entendu était en fait une péniche mal amarrée qui a foncé dans le mur du canal, pas de la dynamite.
The floodgates failed, the canal walls failed, the pumps failed.
les vannes ont fait défaut, les murs du canal ont fait défaut, les pompes ont fait défaut.
Daddy threw the guy's microphone into the canal.
papa a jeté le micro du mec dans le canal.
By diverting a portion of the nuclear energy through the proper conduit theoretically we can reverse both parties'ill fortune. The atomic matrix is decaying, however, so there is a time factor.
En détournant une portion de l'énergie nucléaire particulière vers le bon canal, on peut théoriquement inverser le processus malencontreux, cependant la matrice atomique se désintègre, il y donc un facteur temps.
I scheduled a root canal for February 14th, Jack.
J'ai une dévitalisation dentaire le 14 février.
In the canal. She said, "there are 10,000 husbands waiting in the water".
Dans le canal, elle m'a dit que 10 000 époux attendaient dans l'eau.
She's got 10,000 children swimming in the canals, waiting for mum to make them some compatible girlfriends.
Elle a 10 000 enfants qui nagent dans le canal, attendant que maman leur fabrique des copines.
My man is waiting in the red channel with my stuff.
Mon homme est en attente dans le canal rouge avec mes affaires.
We got a match. Precious Akingbade was found on the banks of a canal in Birmingham.
J'ai abouti sur Precious Akingbade, retrouvée sur les rives du canal de Birmingham.
Precious Akingbade was dumped by the side of a canal.
Precious était près d'un canal.
I don't know what caused my roo t-canal situation.
Je ne sais pas pourquoi j'ai eu ce souci dentaire.
The baby's shoulder won't clear the birth canal.
- le col. - Mais les ambulanciers,
All right, this case was bigger than a root canal.
D'accord, cette affaire était plus compliquée qu'un traitement de canal.
Throw on my wireless headphones and disappear into the Nature Channel.
Mettre mon casque sans fil et disparaître dans Canal Nature.
We did not sell fake Louis Vuitton handbags on Canal Street.
On n'a jamais vendu de faux sacs Louis Vuitton sur la rue Canal.
Louis Vuitton handbags on Canal Street.
Louis Vuitton sur la rue Canal.
You took them to Canal Street and sold fake Louis Vuitton handbags.
Tu les as emmenés sur la rue Canal pour vendre des faux sacs Louis Vuitton.
- Where does this channel lead?
- Où conduit ce canal?
I just, I just need to find a clear channel.
J'ai juste... j'ai juste besoin de trouver un canal clair.
A clear channel.
Un canal clair
I just can't get a clear channel.
Je n'arrive pas à avoir un canal clair.
Your channel isn't clear either, my friend.
Votre canal n'est pas clair non plus, mon ami.
It's people like you that make it hard for me to get a clear channel.
C'est le gens comme toi qui font qu'il m'est difficile de trouver un canal clair.
He was talking about keeping a "Clear channel."
Il parlait tout le temps de garder un "canal clair".
I know, but now I spend my day sneaking in and out of my office, living in fear that Keith is going to walk by and realize I'm still sitting in there interfering with his clear channel.
Je sais, mais maintenant je passe mes journées à me glisser dans et hors de mon bureau avec la peur de rencontrer Keith et qu'il réalise que je suis toujours assis là à interférer avec son canal clair.
How did you activate this phone?
Comment avez-vous activé ce canal?