Cancer traduction Français
10,897 traduction parallèle
I have terminal cancer!
J'ai un cancer final!
No smell, no cancer.
Pas d'odeur, pas de cancer.
- Old school lung cancer.
- Cancer du poumon a l'ancienne.
Do you have cancer? Yes or no?
Vous avez un cancer, oui ou non?
My son's got cancer, man.
Mon fils a un cancer, mec.
This is the best thing that's happened to me since I realized that weird mole on my arm was just a Grape-Nut and not cancer.
C'est la meilleure chose qui me soit arrivée depuis ce grain de beauté qui était en fait un pépin et non un cancer. J'ai une bonne nouvelle.
You just died of cancer in your cell a few years back.
Mort du cancer en prison.
It will give you the cancer if you don't let it out sometimes.
C'est cancérigène si on ne l'extériorise pas.
But she's not quite the same anymore since the cancer spread.
Mais elle n'est plus la même depuis que le cancer s'est propagé.
"I wish I could put cancer and Ebola into a cannon and shoot them at you and your whole family."
J'aimerais mettre le cancer et Ebola dans un canon et vous les envoyer, à toi et toute ta famille.
Yeah, and I have cancer, and I visit her every month.
Oui, et j'ai le cancer, et j'ai été la voir tout les mois.
Again with the cancer.
Encore ce cancer.
And you have cancer.
Et tu as le cancer.
You are so lucky you have cancer.
Tu as vraiment de la chance d'avoir le cancer.
I'll take cancer over trying to get sober again.
Je battrai le cancer en redevenant sobre.
I mean, it might've constipated them, cancer worst case, but... it wouldn't have changed their behavior.
Ça aurait pu les constiper, un cancer au pire, mais... ça n'aurait pas changé leur comportement.
Cancer clusters.
Cellules cancéreuses.
And who knows what causes cancer, right?
Et qui sait ce qui cause le cancer, hein?
Pancreatic cancer.
Cancer du pancréas.
Shane Jackson's nursing his wife through ovarian cancer.
L'infirmière de Shane Jackson a pris soin de sa femme pendant son cancer de l'ovaire.
So what if his wife has cancer?
Et alors?
It could be like cutting out a cancer.
Ce serait comme découper un cancer.
Kills the cancer, but attacks everything else, as well.
Ça annihile le cancer mais aussi tout le reste.
She got cancer, Damon.
Elle a eu un cancer, Damon.
As many of you know, I've been surviving breast cancer.
Comme la plupart d'entre vous le savent, j'ai survécu à un cancer du sein.
Her son has been diagnosed with some form of cancer- - leukemia, judging by the experts she's conferred.
Son fils a une leucémie, vu les spécialistes qu'elle consulte.
He purchased 10,000 shares of stock in Rudman Pharmaceuticals one day before it got approval from the FDA to market a new cancer drug.
Il avait acheté 10 000 actions de la Rudman Pharmaceuticals le jour précédent l'approbation par la Food Drug Administration de lancer un nouveau médicament contre le cancer.
" If you get cancer from a cell phone,
" Si tu attrapes un cancer avec un portable,
This is Chrysalis, Ichabod and Cancer.
Voici Chrysalis, Ichabod et Cancer.
To design a new cancer vaccine.
Pour un nouveau vaccin contre le cancer.
I mean, you know, they are the nation's number-one pediatric cancer center.
Je veux dire, vous le savez, ils sont numéro un centre de cancérologie pédiatrique de la nation.
We can't have those poor little cancer kids out on the street.
Nous ne pouvons pas avoir ces pauvres petits enfants atteints de cancer dans la rue.
Three months ago, my father was diagnosed with terminal cancer. The last few days have been really rough.
Il y a 3 mois... mon père était diagnostiqué d'un cancer terminal.
There is a cancer at the heart of your family.
Il y a un cancer dans ta famille.
My father was dying a horrible death, of lung cancer.
Mon père était en train de mourir dans d'atroces conditions, d'un cancer du poumon.
There is a cancer here, a financial one, the scope and source of which lies within SOC and Simons-Wachtel.
Il y a comme un cancer, financier, dont le périmètre et la source se confond avec SOC et Simon-Wachtel.
Joe is the scope and source of this cancer rolled up in one.
Joe est la périmètre et la source de ce cancer en une et même personne.
- As terminal cancer.
- Comme un mourant.
So, my cancer has spread.
Donc, mon cancer s'est propagé.
Unfortunately, our options are complicated by the treatments of your pre-existing cancer.
Malheureusement, nos options sont compliquées par les traitements de votre cancer précédent.
But that means stopping all the treatments to your cancer... your body's not strong enough to survive the operation and the treatments.
Mais ça veut dire, arrêter tous les traitements pour votre cancer... votre corps ne serait pas assez fort pour survivre à l'opération et aux traitements.
Enough time for the cancer to gain significant ground...
Assez de temps pour que le cancer regagne un terrain significatif...
- Yes. But you have to ask yourself, what good is that if the cancer kills you?
mais vous devez vous demander, quel bénéfice il y a si votre cancer vous tue?
And if I want the tumor removed, I have to stop the cancer treatment.
Et si je veux retirer la tumeur, je dois arrêter le traitement pour le cancer.
You've hardly told anyone about your cancer.
Vous n'avez parlé à personne de votre cancer.
As your doctor, I have to make sure that you understand that you could be giving your cancer a foothold, and that could be it.
En tant que votre médecin, je dois m'assurer que vous comprenez que vous pourriez donner à votre cancer un point d'appui, et ça se pourrait.
- Cancer has spread.
- Le cancer s'est étendu. - Je suis désolé.
Cancer rates, brain tumours on the rise.
Les taux de cancer, les tumeurs au cerveau qui augmentent.
The pieces spread like cancer, causing massive internal bleeding.
Les morceaux se sont répandus comme le cancer, ce qui a causé une hémorragie interne massive.
I've been battling cancer for the past 18 months, and today I went to my oncologist to get the results of my latest scan.
Je me suis battu contre le cancer les 18 derniers mois et aujourd'hui j'ai vu mon cancérologue pour avoir les résultats de mon dernier scan
And I'm happy to report that I'm cancer-free.
Je suis heureuse de vous annoncer que je suis en rémission.