Cause i'm traduction Français
16,364 traduction parallèle
- He's the reason I'm sick! - No.
- C'est à cause de lui que je suis malade!
I'm not gonna say good-bye,'cause you're not going anywhere.
Je ne vais pas te dire au-revoir, car tu ne vas nulle-part.
I'm withholding the news so that you can step up your game, but you better do it quick'cause she's gonna find out soon.
Je retenant les nouvelles de sorte que vous pouvez accélérer votre jeu, mais il vaut mieux le faire rapidement Parce qu'elle va découvrir bientôt.
I'm gonna let you stay'cause I like your initiative, but you're gonna have to pay a cover.
Je vais vous permettre de rester parce que je l'aime votre initiative, mais vous allez devoir payer une couverture.
Now because Adrian's too stupid to get out of the way of a falling ceiling beam, I'm stuck.
Mais à cause d'Adrian trop stupide pour esquiver un plafond qui s'effondre, je suis coincée.
I was furious'cause Peri lied to me for months.
J'étais furieux car Peri m'avait menti pendant des mois.
Maybe, but you keep acting like I'm nobody to her, and that's not true,'cause I'm...
Peut-être, mais tu agis comme si je n'étais personne pour elle, et c'est faux car je suis...
Because of you both I'm caught in the crossfire.
A cause de vous, je suis pris entre deux feux.
'Cause all that's true, but I've gotten through my whole life knowing it, and it's never caused me to lose sleep.
Car c'est vrai, mais je le sais depuis toujours, et ça ne m'a jamais empêché de dormir.
There was a reason it took me so long to tell you,'cause I didn't know where we stood, but I do now.
Il y a une raison pour laquelle ça m'a pris si longtemps de te le dire, parce que je ne savais pas où nous en étions, mais je le sais maintenant.
'Cause I'm the one she'd ask to do it.
Car je suis la seule qui lui ai demandé de le faire.
Also must be getting senile,'cause now I'm talking to myself.
Je deviens vieux, aussi parce que je parle tout seul.
I sent you a tape a couple years ago'cause I'm, like...
Je vous ai envoyé une cassette, il y a deux ans.
Look, I'm not one to usually make a stand.
Je ne suis pas du genre à me lever pour une cause.
'Cause I'm the owner of this bar.
Parce que je suis le proprio de ce bar.
Coach put me on a diet'cause I ate so much of your food.
Le coach m'a mis à la diet. Parce que j'ai mangé trop mangé de ta nourriture.
'Cause I'm all for that.
Parce que je suis pour.
'Cause I'm really not ready to host another Jack the Ripper party.
Est-ce que c'est un autre truc de "retour d'entre les morts"? Parce que je ne suis pas prête à organiser une autre soirée Jack l'éventreur.
I'm hoping you guys have some ideas,'cause I'm at a loss on this one.
J'espère que vous avez des idées, parce que je suis perdu sur ce coup-là.
- Oh, yeah! - Okay, yeah,'cause I'm crazy.
Seigneur, dégage de là.
♪'cause, baby, I'm the ruler now ♪
♪ cause ", bébé, je suis le maître maintenant ♪
Okay. I care, Chip,'cause, you know,
Bon, mais moi, ça m'intéresse.
Hey, I wanted to come by and say sorry for yesterday, just'cause I had to split, so...
Je voulais m'excuser à propos d'hier, de t'avoir laissé en plan.
- I'm tellin'you, man, if you say she lived on the block, I believe you. But she must not have liked pizza,'cause I don't remember ever seein'her face.
Vous dites qu'elle vivait ici et je vous crois, mais elle devait pas aimer la pizza.
I'm better when I write things down,'cause I can just fix them later.
J'aime écrire les choses, je peux les réparer plus tard.
I have to meet with the head of the church, and it's hopeless if that's Dan Berlin'cause he'll know that I'm me and then...
Je dois rencontrer le chef de l'Eglise, et il est sans espoir si c'est Dan Berlin Parce qu'il saura que je suis moi et puis...
'Cause I'm right about a lot of things.
Parce que j'ai raison à propos de beaucoup de choses.
I've been having a lot of sex, you know,'cause I'm a sexual creature and dolphins do have sex for pleasure.
J'ai énormément couché, tu sais. Je suis une créature sexuelle. Les dauphins couchent pour le plaisir.
I'm not here to cause any distress or trouble, but I think it's important you hear what I have to say.
Je ne suis pas là pour créer des problèmes, mais je crois que c'est important que vous entendiez ce que j'ai à dire.
I want y'all on your worst behavior,'cause this weekend I'm bringing back, "We did say!"
Je vous veux déchaînées car ce week-end, on va jouer à Jacadi!
No, I'm not. 'Cause you know what?
Car tu sais quoi?
'Cause I'm too familiar.
Parce-que je te ressemble.
♪'Cause I'm overcome in this war of hearts ♪
♪ Parce que je suis submergé par cette guerre des coeurs ♪
[cheers and applause] Woman : ¶'cause I'm not plannin on going solo ¶
'cause l'm not plannin'on going solo
'Cause I'm lost.
Je suis perdu.
'Cause I'm gonna make you an offer you can't refuse.
" Parce que je vais vous faire une offre que vous ne pouvez pas refuser.
'Cause you know I'm gonna want a pair.
Parce que tu sais que je vais vouloir une paire.
Oh, I'm saying that based on the pattern, whatever's causing the blackouts might be getting blown around by the wind, but, you know, I'd have to confirm by visiting local power plants, and, uh...
Je dis que en se basant sur le schéma, peu importe ce qui cause les pannes pourrait être transporté par le vent, mais je devrais confirmer en visitant les centrales avoisinantes...
But then, he had the nerve to dump me,'cause I told him I never went to the beach till college.
Il m'a jetée quand il a su que j'étais jamais allée à la plage avant la fac.
You know, I'm going crazy with all this work we have to do.
C'est moi qui pète les plombs à cause du travail.
- All right. You think that just'cause you know some fancy wine-speak I'm just supposed to let you take me home?
C'est pas parce que t'as du vocabulaire que tu vas me sauter après 3 verres de vin espagnol!
Okay.'Cause I'm just...
Parce que je vais...
I wanna know what she looks like'cause I'm not gonna waste time with her.
Je veux savoir de quoi elle a l'air pour pas m'attarder sur elle.
Why,'cause I'm old?
Pourquoi, parce que je suis vieux?
-'Cause I'm allergic to fun.
- Car je suis allergique au fun.
- Oh, okay. -'Cause I'm super chill - Mm.
Parce que je suis super relax, alors que toi, t'es super tendue.
I'm getting a little freaked out by all the crazy talk.
Je panique un peu à cause de ces paroles de dingos
♪'Cause I'm gonna get it right now... ♪
♪ Parce que je vais obtenir en ce moment... ♪
♪'Cause I'm gonna get it right now ♪
♪ Parce que je vais obtenir dès maintenant ♪
No, I'm heading out to get divorced right now'cause I jump from relationship to relationship without ever catching my breath, which is why my life is such a fucking mess.
Non, je me dirige vers divorcer dès maintenant Parce que je saute de la relation à la relation sans jamais reprendre mon souffle, ce qui explique pourquoi ma vie est un tel gâchis putain.
-'Cause I'm holding this.
- Parce que je suis tenue cela.
cause i'm not 41
i'm fine 13072
i'm too old for this shit 16
i'm not sure 2759
i'm your dad 84
i'm larry 20
i'm sure 2891
i'm sorry 82539
i'm here 4719
i'm good 4884
i'm fine 13072
i'm too old for this shit 16
i'm not sure 2759
i'm your dad 84
i'm larry 20
i'm sure 2891
i'm sorry 82539
i'm here 4719
i'm good 4884
i'm so sorry 10867
i'm not 8792
i'm not perfect 83
i'm sorry to bother you 274
i'm fucked up 24
i'm sorry for your loss 289
i'm an accountant 23
i'm going home 825
i'm sorry i'm late 336
i'm feeling good 33
i'm not 8792
i'm not perfect 83
i'm sorry to bother you 274
i'm fucked up 24
i'm sorry for your loss 289
i'm an accountant 23
i'm going home 825
i'm sorry i'm late 336
i'm feeling good 33