Ceremony traduction Français
4,889 traduction parallèle
We have an actual ceremony.
Il y a une vraie cérémonie.
And we missed the ceremony.
Et on a raté la cérémonie.
I don't need a dress'cause I'm not going to the ceremony.
Je n'ai pas besoin de robe parce que je ne vais pas à la cérémonie.
He's not truly a part of this family, and some stupid ceremony isn't going to change that.
Il ne fait pas vraiment partie de cette famille, et c'est pas une cérémonie stupide qui va changer ça.
She's gonna be at the ceremony tomorrow.
Elle viendra à la cérémonie demain.
Like, not have the ceremony?
Genre, pas de cérémonie?
Um, I want you to come to my adoption ceremony.
Je veux que tu viennes à ma cérémonie d'adoption.
Uh, anyway, we reconnected in 2007 at an awards ceremony.
Euh, en tout cas, nous avons repris contact a une cérémonie de remise de prix.
From that awards ceremony.
A la cérémonie de remise de prix
Anyway, we're having the ceremony at that beautiful little church out on Long Island, where Victoria almost got married- - lovely spot.
Enfin bref, la cérémonie se fera dans la magnifique petite église à Long Island, où Victoria a failli se marier... endroit charmant.
We'll have the naming ceremony after New Year's. After your coming-out banquet you'll be a true princess!
Après la cérémonie de passage à l'âge adulte et le banquet donné à cette occasion, elle sera une noble princesse aux yeux de tous!
Morgan and I witnessed a ceremony.
Morgan et moi avons assisté à une cérémonie.
The only thing I need to move is the senator swearing-in ceremony, so we're good.
J'ai seulement besoin de déplacer la prestation de serment des sénateurs, alors c'est bon.
The senator swearing-in ceremony.
La prestation de serment des sénateurs.
The senator swearing-in ceremony is set in stone.
La prestation de serment des sénateurs est gravée dans le marbre.
Come to my ribbon-cutting ceremony.
Viens à ma cérémonie de coupe de ruban.
It was good you went to Marion's ceremony.
T'as bien fait d'aller a la ceremonie de Marion.
You have to cater the Nudecathlon closing ceremony... for free!
Tu devras cuisiner pour la cérémonie de fermeture du Denudécathlon gratuitement.
- The closing ceremony, Bob.
La cérémonie de clôture, Bob.
All right then, I'm off to the kitchen to set up the ceremony, and then we'll chop your pinky off in two shakes.
Je vais a la cuisine pour préparer la cérémonie. et ensuite nous allons couper votre petit doigt en deux.
Yeah. The only thing missing was a bride who stayed for the duration of the ceremony.
La seule chose qui manquait, c'est une mariée qui reste jusqu'à la fin de la cérémonie.
I was at the ceremony. I walked down the aisle.
J'était à la cérémonie.J'ai traversé l'allée.
The Humanitarian Award ceremony.
La cérémonie du prix Humanitaire.
If you're free, maybe after the ceremony, we could have dinner and talk like we used to.
Si tu es libre, peut-être qu'après la cérémonie nous pourrions aller dîner et parler comme nous avions l'habitude.
At the awards ceremony?
A la cérémonie des awards?
Reception before the ceremony.
Réception avant la cérémonie.
There's no way I'm gonna make it through the ceremony without having to go to the bathroom.
Il n'y a pas moyen que je tienne toute la cérémonie sans aller aux toilettes.
It's-it's a beautiful ceremony.
C'est, c'est une belle cérémonie.
I know of at least one ceremony performed in secret so he could bed a woman.
Je sais qu'au moins une ceremonie a été faite en secret donc il a pu ramener une femme dans son lit.
Anything you need help with on the ceremony tomorrow?
Besoin d'aide pour la cérémonie de demain?
Look, the dedication stone has to be ready by tomorrow's ceremony.
Regarde, la pierre commémorative doit être prête pour la cérémonie de demain.
I got off early, and this way, I don't have to fight traffic to get to the ceremony.
J'ai fini tôt et comme ça, je n'étais pas dans les embouteillages pour aller à la cérémonie.
I could still make it to the ceremony tomorrow.
Je pourrais toujours venir à la cérémonie demain.
But with mom's birthday coming up, the ceremony...
Mais avec l'anniversaire de maman qui approche, la cérémonie...
Wouldn't want to make you late for the ceremony.
Je ne voudrai pas te retarder pour la cérémonie.
You got a ceremony to run.
Tu as une cérémonie à faire.
It was a lovely ceremony, sir.
C'était une adorable cérémonie, monsieur.
Service comes before ceremony.
Le devoir passe avant les cérémonies.
How was the ceremony?
Comment était la cérémonie?
Yeah, especially with everything going on right now, with your retirement ceremony and packing.
Oui, surtout avec tout ce qui se passe en ce moment, avec votre cérémonie de retraite et le déménagement.
I'll see you at the ceremony.
Non, je ne voudrais pas en rêver.
The ceremony is about to begin.
La cérémonie est sur le point de commencer.
The ceremony will be short and sweet.
La cérémonie sera courte et touchante.
Do it before the ceremony.
Fais-le avant la cérémonie.
I hope to God she won't remember the temper tantrum I threw when I found out the Japanese peonies would not arrive in time for the ceremony.
J'espère, au grand Dieu, qu'elle ne ce souviendra pas, de la crise de colère, quand j'ai découvert que les pivoines japonaises n'arriveraient pas à temps pour la cérémonie.
Do you wanna stand at the ceremony where we pin Mouch's badge next to Darden's because he burned to death trying to save someone who's already dead inside?
Tu veux venir à la cérémonie où on accrochera le badge de Mouch à côté de celui de Darden parce qu'il est mort brûlé en essayant de sauver quelqu'un qui est déjà mort à l'intérieur?
How's the medal ceremony?
Comment est la remise des prix?
Is a perfect place for a ceremony.
L'endroit parfait pour une cérémonie.
Would you miss your son's Civil Union ceremony?
Vous rateriez le PACS de votre fils?
What if you do the ceremony, but you don't have any stupid ideas of your own, and you just say the stuff that I came up with?
Et si tu officials sans apport débile de ta part, et que tu ne disais que ce que j'ai préparé?
The good news is, at 11 : 01, we'll be holding a special wedding ceremony.
Bonne nouvelle, à 23 h 01, il y aura un mariage.