Certainly traduction Français
25,576 traduction parallèle
I certainly charge more for it when I do, but for you, Madonna, today, there's no charge.
Je fais certainement plus payer dans le deuxième cas, mais pour vous, madame, c'est gratuit.
Certainly.
Bien sûr.
I certainly hope so.
Je l'espère.
A member that none of us have met. Certainly not anyone on this side of the aisle.
Inconnu de nous tous, surtout de ce côté de la salle.
But it hasn't moved since we spotted it, so it's almost certainly dead.
Mais elle n'a pas bougé depuis que nous l'avons repéré, donc elle est sûrement morte.
If that is the case, then there are certainly pardons for us, too.
Si c'est le cas, alors il y en a certainement pour nous aussi.
We most certainly need them.
Nous devons certainement avoir besoin d'eux.
It would appear that without that cache, he most certainly does not.
Il semblerait que, sans cette cache, il ne le fera surement pas.
Well, the odds are certainly in its favor, but it is by no means a certainty.
Eh bien, les chances sont certainement en cette faveurs, mais c'est loin d'être une certitude.
But I can assure you it is most certainly not going to play out the way you hope it will either, because even to stand in the road ahead of us, she would have to know which road to stand in.
Mais je peux vous assurer c'est plus que certain que ça ne changera pas de nouveau ta façon d'espérer ne mènera nulle part, parce que même en nous tenant tête sur la route, elle aurait du savoir sur quelle route tenir.
That her behavior should coincide with the presence of Captain Flint on the island only hours before most certainly points to a plot being underway.
Que son comportement devrait coincider avec la présence du capitaine Flint sur l'île juste quelques heures avant montre certainement un plan en cours.
You're certainly Edward Sexton with that needle and thread.
Tu ressembles à Edward Sexton avec cette aiguille et ce fil.
Oh, he certainly has.
Certainement.
Well, if there is marital discord, the Underwoods certainly wouldn't want to admit it.
S'il y a discorde dans le couple, les Underwood ne l'admettront pas.
Yes, certainly.
- Oui, certainement.
You can certainly talk to me...
Tu peux me parler.
She certainly doesn't keep house, does she?
Elle ne s'occupe certainement pas du ménage de la maison.
That is certainly possible.
C'est très possible.
That certainly, but also police misconduct.
Oui, mais aussi manquements de la police.
- Maybe not, but it will certainly cause a delay.
Peut-être pas, mais cela retardera la procédure.
Though its emotional development... was certainly remarkable... the immediate termination... was an unfortunate, but clear necessity.
Son développement émotionnel a été remarquable, certes, mais sa cessation immédiate était une nécessité incontournable, malheureusement.
I certainly hope so, after everything I've done for you.
Je l'espère bien, après tout ce que j'ai fais pour toi.
Well, it certainly sounds suspicious.
C'est en effet très suspect.
She certainly did.
C'est bien ce qu'elle a fait.
- She certainly had a motive.
Elle a un mobile :
Which, with 33 years experience, you would certainly know.
Avec vos 33 ans d'expérience, vous le savez sûrement.
It certainly seems to.
En tout cas ça en a tout l'air.
I can't speak to the dosage, and I certainly wouldn't take both.
Je ne peux pas parler du dosage, et je ne prendrai certainement pas les deux.
Not all Muslims are extremists, certainly.
Tous les musulmans ne sont pas extrémistes, assurément.
Yes, certainly. Right away.
Bien sûr, tout de suite.
I'm certainly the only woman in his life.
Je suis certainement la seule femme dans sa vie.
I'm no writer and I'm certainly no gardener.
Je ne suis ni écrivain ni jardinier.
Certainly, sir. It's the 3rd aisle on your left, lower 2 shelves on your right.
Certainement. 3e allée à gauche, étagères du bas, à droite.
We most certainly should not talk about that.
Certainement pas.
You're certainly a man comfortable with long, pensive silences.
Les longs silences méditatifs sont loin de te gêner.
Well... you certainly have my attention now.
Eh bien, tu as toute mon attention, à présent.
I certainly hope that you won't let me, and the world, down.
J'ai bon espoir que vous ne me laissez pas, ainsi que le monde, tomber.
Certainly, then.
Ah, bien sûr.
Well, you certainly can't charge her now.
Tu ne peux clairement pas la faire payer plus maintenant.
They were totally against it... because they were certainly...
Ils étaient contre. MEL ET SYBIL NIMOY FRÈRE ET BELLE-S UR DE LEONARD
Certainly a brilliant doctor, but he had all of the irritations, frustrations, the reactions that most people would have.
C'était un excellent docteur, mais il était sujet aux agacements, aux frustrations, aux réactions qu'ont la plupart des gens.
It certainly did with me.
Moi, en tout cas.
And quite frankly, I was still getting high at the time, and that was certainly not helping matters between us.
Et honnêtement, je me droguais encore à l'époque, ce qui n'arrangeait rien à nos problèmes.
Now, I know that is a mighty big, nasty pill to swallow, but swallow it you most certainly will.
Je sais que c'est... une grosse pilule bien dégueulasse à avaler. Mais tu vas l'avaler, ça fait pas un pli.
Certainly not some kid.
Encore moins un gosse.
A minority appointment could certainly neutralize a lot of potential opposition.
Nommer une minorité neutraliserait les oppositions potentielles.
Certainly not yours.
Pas le mien, ni le tien.
I can certainly relate to that.
Je peux certainement comprendre cela.
He'll certainly like taking it off!
Il aimera sûrement l'enlever!
Oh, not God, certainly.
Non, pas Dieu.
We certainly appreciate your testimony here today.
Nous vous sommes reconnaissants pour vos témoignages.