English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ C ] / Chanson

Chanson traduction Français

19,892 traduction parallèle
I love this song.
J'adore cette chanson.
Great song.
Super chanson.
They helped me prepare a little cheer. Especially for you guys.
On a préparé une chanson rien que pour vous.
His song is Bam Bam Bhole
Sa chanson est Bam Bam Bhole
♪ And someday as I sing my song
"Et un jour que je chante ma chanson"
He just hijacked the song.
Il a détourné la chanson.
How does that song go?
C'est quoi, la chanson?
He can't listen to this song. It makes him sick!
Cette chanson le rend malade!
As the song plays, we welcome the lovely night.
Avec cette chanson, on accueille cette merveilleuse nuit.
So I'm using this time to play a song you all know :
Je profite de l'occasion pour vous passer une chanson que vous connaissez tous :
The radio played his song all the time.
Sa chanson était un hit.
That song became Xiao Yu's only friend.
Cette chanson devint le seul compagnon de Xiao Yu.
This is my first song and it's one I wrote myself.
C'est ma 1ère chanson et je l'ai écrite moi-même.
I just wanted to tell you, that I really, really like your song!
Je voulais te dire que j'aime vraiment beaucoup ta chanson!
You recognise our song, my dear?
Vous reconnaissez notre chanson, mon cher?
♪ And leave me a song ♪
¶ En me laissant une chanson ¶
What's the last song of your set?
C'est quoi la dernière chanson de ta prestation?
The song is called Nora.
La chanson s'appelle Nora.
Now that is a song, that is what he should be doing.
Maintenant c'est une chanson, c'est ça qu'il devrait chanter.
- This is going to be the greatest song ever written on a napkin.
- Ce sera la plus grande chanson jamais écrite sur une serviette en papier.
- Will you sing your song?
- Tu chanteras ta chanson?
I love this song.
Cette chanson!
You know what? I love this song!
Vous savez, j'adore cette chanson.
That song changed my life.
Cette chanson a changé ma vie.
He's writing a song for gay marriage.
Il écrit une chanson pour le mariage gay. RINGO STARR MUSICIEN
You get the Pop Music Award, and now, here come those offers of a solo contract.
Tu gagnes les Pop Music Awards, et on te propose des contrats solo. POP MUSIC AWARD - CONNER4REAL MEILLEURE CHANSON DE RAP
That's Conner's song.
C'est la chanson de Conner.
Fuck your dad Fuck this song
Nique ton père Et nique cette chanson
But there is one person that I absolutely have to thank, and that person is me.
GAGNANT : Conner4real MEILLEURE CHANSON DE RAP Je dois remercier quelqu'un en particulier, je veux parler de moi-même.
I didn't really relate to that song because, you know, I had different things in my Jeep than he had in his Jeep.
Cette chanson ne m'a pas trop touché, car j'ai d'autres choses que lui dans ma Jeep.
That Equal Rights song was offensive!
Ma chanson sur l'égalité des droits était insultante!
They know you're doing one Style Boyz song, and then we're gonna go into Conner's new single.
Vous faites une chanson des Style Boyz, puis on passe au nouveau single de Conner.
Yeah, you can only do one song, so I need to know are you gonna do Conner4Real or Style Boyz?
- Tu ne peux faire qu'une chanson, j'ai besoin de savoir si ce sera Conner4Real ou Style Boyz.
We made a new song at the farm.
On a fait une chanson à la ferme.
What if one song could end all evil
Et si une chanson pouvait Mettre un terme au mal
Wanna stay for one more song?
Une dernière chanson?
♪ Sing me a song ♪
. Chantez-moi une chanson.
Man, it's always the song that you hate that gets stuck in your head.
C'est toujours la chanson que tu détestes qui reste bloquée dans ta tête.
My mom used to sing this song to me when I couldn't sleep so I wouldn't overthink things, but I don't remember the words.
Ma maman me chantait cette chanson quand j'arrivais pas à dormir Je ne voudrait pas tout réinventer, mais je me souviens des paroles.
You remember the song.
Tu te rapelles la chanson.
It's a song I wrote for you.
C'est une chanson que j'ai écrite pour toi.
or dancing with your friends or singing your favorite song or riding the bus or looking out of windows.
ou chanter ta chanson préférée ou prendre le bus ou regarder par la fenêtre.
Maybe we can sing a song for you and for your family?
Nous pourrions chanter une chanson, pour vous et votre famille?
Mon secrétaire and I we will sing a song for you.
... et moi, nous allons vous chanter une chanson.
That song Irma's crazy, isn't she?
Cette chanson... Irma est folle, non?
Like the song says.
Comme dirait la chanson...
I put a lot of thought into it, especially this final tune as it will be the last song you'll ever hear.
J'y ai mis beaucoup de coeur. Ce dernier morceau, en particulier. C'est la dernière chanson que vous entendrez.
I'll sing you a song.
Je vais te chanter une chanson.
No. That's my favorite fucking song.
C'est ma chanson préférée, putain.
MATURE JENNY :'New truths were being spoken at Nonnatus House'but some remained concealed...' ♪ And for thy righteousness sake... ♪... while one voice rose, striving to erase its agony in song.
" De nouvelles vérités étaient dites à Nonnatus House mais certaines restaient cachées... tandis qu'une voix s'élevait, tentant d'effacer son agonie en chanson.
It's our third contract together, so he knows the drill.
C'est notre troisième contrat, alors il connaît la chanson.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]